From 63f9f238f47f1635f3564473329b0828f714a9a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Leonard Date: Wed, 23 Jul 2003 16:03:10 +0000 Subject: [PATCH] r2907: Don't include '.' entries on SendTo. --- ROX-Filer/src/makedist | 7 +- ROX-Filer/src/menu.c | 3 +- ROX-Filer/src/po/da.po | 213 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/de.po | 215 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/es.po | 215 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/fr.po | 215 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/hu.po | 215 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/it.po | 219 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/ja.po | 455 ++++++++++++++++++++++++---------------------- ROX-Filer/src/po/nl.po | 215 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/no.po | 213 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/pl.po | 213 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/ru.po | 215 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/sv.po | 217 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/zh_CN.po | 213 +++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/zh_TW.po | 213 +++++++++++----------- 16 files changed, 1629 insertions(+), 1627 deletions(-) diff --git a/ROX-Filer/src/makedist b/ROX-Filer/src/makedist index 87e5b719..5de3264c 100755 --- a/ROX-Filer/src/makedist +++ b/ROX-Filer/src/makedist @@ -1,6 +1,6 @@ #!/usr/bin/env perl -chdir "../../../rox"; +chdir "../../../rox-stable"; system "cvs rel ."; @@ -27,10 +27,11 @@ chdir; mkdir "rox-$a.$b.$c", 0775 or warn "mkdir() failed: $!\n"; chdir "rox-$a.$b.$c"; -system "cvs -d:pserver:anonymous\@cvs.rox.sourceforge.net:/cvsroot/rox export -r Release-$a-$b-$c rox"; +system "cvs -dtal197\@cvs.rox.sourceforge.net:/cvsroot/rox export -r Release-$a-$b-$c rox"; +#system "cvs -d:pserver:anonymous\@cvs.rox.sourceforge.net:/cvsroot/rox export -r Release-$a-$b-$c rox"; system "cd rox/ROX-Filer/src; autoconf; cd Docs; make"; -system "cp -r ~/Projects/rox/ROX-Filer/Messages/*.gmo rox/ROX-Filer/Messages"; +system "cp -r ~/Projects/rox-stable/ROX-Filer/Messages/*.gmo rox/ROX-Filer/Messages"; system "mv rox/* ."; rmdir "rox"; diff --git a/ROX-Filer/src/menu.c b/ROX-Filer/src/menu.c index fad31f28..0a17e369 100644 --- a/ROX-Filer/src/menu.c +++ b/ROX-Filer/src/menu.c @@ -447,7 +447,8 @@ static GPtrArray *list_dir(const guchar *path) names = g_ptr_array_new(); while ((leaf = g_dir_read_name(dir))) - g_ptr_array_add(names, g_strdup(leaf)); + if (leaf[0] != '.') + g_ptr_array_add(names, g_strdup(leaf)); g_dir_close(dir); diff --git a/ROX-Filer/src/po/da.po b/ROX-Filer/src/po/da.po index d1a12353..6729b3eb 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/da.po +++ b/ROX-Filer/src/po/da.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Christian Storgaard \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Rekursivt" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Indholdet af undermapper skal også ændres." -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Kopier" @@ -596,17 +597,17 @@ msgstr "" msgid "Recently Visited" msgstr "" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Kan ikke åbne mappen: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan ikke åbne mappen: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) mislykkedes: %s" @@ -765,7 +766,7 @@ msgid "" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Umount" @@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "Symbolsk genvej til " msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Objektet eksisterer ikke længere!" @@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Hjemme-mappen" msgid "File" msgstr "Fil" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Åben" @@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Du skal f msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Du skal åbne menuen over et objekt" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Du kan kun sætte kør hændelsen for en normal fil" @@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "" msgid "Show Info" msgstr "Info" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "" msgid "Show _Help Files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr "K msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Typer" @@ -1640,42 +1641,42 @@ msgstr "Xterm Her" msgid "Switch to xterm" msgstr "" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Du burde Shift-klikke på en fil for at sende den til noget" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Næste Klik" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d objekter" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "Umount" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Hvis Mål" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Kig Indeni" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Åben Som Tekst" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 #, fuzzy msgid "_Relative link" msgstr "Relativ genvej" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1687,43 +1688,43 @@ msgstr "" "Hvis slået fra vil den fulde sti til mål-filen blive gemt - brug dette hvis " "genvejen måske bliver flyttet, men mål-filen altid vil være samme sted." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nyt mappenavn er ikke absolut" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Lav Thumbs" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "Ny Mappe" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fejl under skabning af: '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "Ny Fil" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Fejl under skabning af fil: kunne ikke finde skabelonen for %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" "%s\n" "'Send Til' menuen kan åbnes ved at Shift-klikke på en fil." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1754,19 +1755,19 @@ msgstr "" "Jeg viser dig nu din 'Send Til' mappe; du bør lave symbolske genveje (Ctrl" "+Shift træk) til ethvert program du vil have i den." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Din CHOICESPATH variabel indstilling umuliggør ændringer - desværre." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Indstil" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "" -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1774,75 +1775,75 @@ msgstr "" "Du kan ikke åbne en til oversigt over denne mappe fordi 'Unikke Vinduer' " "insdstillingen er slået til i Indstillinger vinduet." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopier ... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Omdøb ... ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Lav symbolsk genvej ... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Åben ... ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Hjælp omkring ... ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Undersøg ... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Sæt kør handlingen for ... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Definer ikonet for ... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Send ... til ... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "SLET ... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Udregn størrelsen af ... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Sæt tilladelserne på ... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Søg indeni ... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Kig indendi ... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Du kan ikke gøre dette ved mere end et objekt ad gangen" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Lav symbolsk genvej" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1852,7 +1853,7 @@ msgid "" "\tgtk-can-change-accels = 1" msgstr "" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1872,7 +1873,7 @@ msgstr "" "Tasten vil vise sig ved siden af funktionen og du kan bare presse den tast " "uden at åbne menuen for fremtiden." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Indstil tastatur-genveje" @@ -1973,16 +1974,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Mangler < eller > i panel configurations filen" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Fejl under gemning af panel %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet afsluttede uden overhovedet at lave et widget!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2082,7 +2083,7 @@ msgstr "Mangler ',' efter ikon titlen" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Fejl under gemning af opslagstavlen %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2090,7 +2091,7 @@ msgid "" "Backdrop removed." msgstr "" -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3532,41 +3533,29 @@ msgid "Behaviour" msgstr "" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Menu på knap 2 (RISC OS stil)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Brug knap 2, den midterste knap (klik begge knapper samtidig på to-knaps " -"mus), for at poppe menuen op. Hvis slået fra, brug knap 3 (højre) istedet." - -#: tips:240 #, fuzzy msgid "`Xterm Here' program" msgstr "'Xterm Her' program:" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Programmet der bliver startet når du vælger 'Xterm Her' fra menuen." -#: tips:243 +#: tips:241 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Indstil tastatur-genveje" -#: tips:245 +#: tips:243 #, fuzzy msgid "Executable files" msgstr "Kørbar fil" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Ignorer filer sat til kørbar for kendte fil-typer" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3576,11 +3565,11 @@ msgstr "" "Dette er brugbart hvis du har på et Windows-agtigt filsystem vor alle filer " "bliver vist some kørbare." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3594,51 +3583,51 @@ msgstr "" "Efter at have editeret filerne, klik på genlæs knappen nedenunder, eller " "genstart 'fileren'." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 #, fuzzy msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "Brug 'Definer Ikon...' dialog boksen til at definere ikonet for hver type." -#: tips:253 +#: tips:251 #, fuzzy msgid "Colours" msgstr "Timer" -#: tips:254 +#: tips:252 #, fuzzy msgid "File type colours" msgstr "Tekst farver:" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Farv filer baseret på deres type" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Filnavne (og detaljer) skal farves efter deres fils type." -#: tips:257 +#: tips:255 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Mappe" -#: tips:258 +#: tips:256 #, fuzzy msgid "Regular file:" msgstr "Normal fil" -#: tips:259 +#: tips:257 #, fuzzy msgid "Pipe:" msgstr "Pipe" -#: tips:260 +#: tips:258 #, fuzzy msgid "Socket:" msgstr "Socket" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3646,55 +3635,55 @@ msgstr "" "Fejl, som f.eks. en symbolsk genvej der peger mod en ikke-eksisterende fil, " "eller en fil som der er problemer med at undersøge." -#: tips:264 +#: tips:262 #, fuzzy msgid "Character device:" msgstr "Character device" -#: tips:265 +#: tips:263 #, fuzzy msgid "Block device:" msgstr "Block device" -#: tips:266 +#: tips:264 #, fuzzy msgid "Door:" msgstr "Gå til:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "" -#: tips:268 +#: tips:266 #, fuzzy msgid "Executable file:" msgstr "Kørbar fil" -#: tips:269 +#: tips:267 #, fuzzy msgid "Application directory:" msgstr "Program mappe" -#: tips:270 +#: tips:268 #, fuzzy msgid "Unknown type:" msgstr "Ukendt type" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3703,22 +3692,22 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." msgstr "" -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3726,16 +3715,16 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 #, fuzzy msgid "Drag and drop" msgstr "Træk og Slip" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Bug ikke værtsnavn" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3745,6 +3734,16 @@ msgstr "" "at denne indstilling er slået til. Slå denne til hvis træk af filer til et " "program viser et + tegn på muse-pointeren men trækket ikke virker." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Menu på knap 2 (RISC OS stil)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Brug knap 2, den midterste knap (klik begge knapper samtidig på to-knaps " +#~ "mus), for at poppe menuen op. Hvis slået fra, brug knap 3 (højre) istedet." + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "Vis navn-til-type regler" diff --git a/ROX-Filer/src/po/de.po b/ROX-Filer/src/po/de.po index a8956d84..ae3f7881 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/de.po +++ b/ROX-Filer/src/po/de.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-30 00:52--100\n" "Last-Translator: Guido Schimmels \n" "Language-Team: ROX Mailing List \n" @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Rekursiv" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Auch den Inhalt von Unterverzeichnissen ändern" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" @@ -640,17 +641,17 @@ msgstr "Lesezeichen bearbeiten" msgid "Recently Visited" msgstr "Zuletzt besucht" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht auswerten " -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht öffnen" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) fehlgeschlagen: %s" @@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" "Nach Aushängen kann Medium gefahrlos entnommen werden." -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Aushängen" @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Verkn msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Dies ist kein gültiger UTF-8 Dateiname. Sie sollten ihn ändern.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Das Icon existiert nicht mehr!" @@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Heimatverzeichnis" msgid "File" msgstr "Datei" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Öffnen als Text" @@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr "Bitten w msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Bitte öffnen Sie das Menü über einem Eintrag" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Sie können Startaktionen nur für normale Dateien setzen" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich %d Fenster msgid "Show Info" msgstr "Zeige Info" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "ungültiges utf-8" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "ung msgid "Show _Help Files" msgstr "Zeige _Hilfedateien" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" @@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr "Icons, mit..." msgid "Sizes" msgstr "Größenangaben" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Typen" @@ -1675,40 +1676,40 @@ msgstr "Terminal hier" msgid "Switch to xterm" msgstr "Zu Terminal wechseln" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Drücken Sie Shift+Menü-Taste über einer Datei, um sie zu senden" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Nächster Klick" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d Einträge" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 msgid "Open unmounted" msgstr "Öffnen ohne einzuhängen" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Ziel zeigen" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Inhalt zeigen" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Als Text öffnen" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "_Relative Verknüpfung" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1721,43 +1722,43 @@ msgstr "" "Wenn aus, wird der Pfad vom Wurzelverzeichnis gespeichert - benutzen Sie " "dies, wenn die Verknüpfung verschoben wird, aber das Ziel fest bleibt." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Neuer Pfadname ist nicht absolut" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Die Bestehende Verknüpfung zu '%s' mit einer Verknüpfung zu '%s' ersetzen?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "NeuesVerzeichnis" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "NeueDatei" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei: konnte Vorlage für %s nicht finden" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Das `Öffnen mit'-Menü kann durch Drücken von Shift+Menü-Taste über einer " "Datei geöffnet werden." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1791,20 +1792,20 @@ msgstr "" "Verknüpfung zu jeder Anwendung, an die sie Dateien übergeben wollen, dort " "erstellen (Ctrl+Shift und Ziehen)." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "Ihre CHOICESPATH Variable erlaubt nur Root die Einstellungen zu ändern." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Anpassen" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Das Verzeichnis besitzt bereits den vorgesehenen Namen." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1812,75 +1813,75 @@ msgstr "" "Sie können keine zweite Ansicht dieses Verzeichnisses öffnen, da die " "'Einzigartige Fenster'-Option im Options-Fenster aktiviert ist." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiere ... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Benenne ... um?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Verknüpfe ... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Als Text Öffnen ... ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Hilfe über ... ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Untersuche ... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Setze Startaktion für ... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Setze Icon für ... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Öffne ... mit ... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "LÖSCHEN ... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Zähle die Größe von ... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Setze Zugriffsrechte von ... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Suche in ... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Zeige Inhalt von ... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Sie können dies nicht mit mehr als einem Eintrag auf einmal tun" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Verknüpfen" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "" "2) Hinzufügen dieser Zeile zu ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "" " Die Taste erscheint dann neben dem Menüeintrag und Sie können nun einfach " "diese Taste drücken, ohne das Menü zu öffnen." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel festlegen" @@ -2012,16 +2013,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Fehlendes < oder > in Panel-Konfigurationsdatei" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Fehler beim Speichern des Panels %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet endete, ohne ein Widget zu erzeugen!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "Fehlendes ',' nach dem Icon-Label" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Pinwand %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2135,7 +2136,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Hintergrundbild entfernt." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3605,41 +3606,28 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Verhalten" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Menü auf Taste 2 (RISC OS Stil)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Benutzen Sie Taste 2, die mittlere Taste (klicken Sie beide Tasten " -"gleichzeitig bei einer Zwei-Tasten-Maus), um das PopUp-Menü zu öffnen. Wenn " -"aus, benutzen Sie stattdessen Taste 3." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Terminalprogramm:" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Das Programm, das gestart wird, wenn Sie 'Terminal hier' aus dem Menü " "aufrufen." -#: tips:243 +#: tips:241 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: tips:245 +#: tips:243 msgid "Executable files" msgstr "Ausführbare Dateien" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "eXecutable-Bit für bekannte Dateierweiterungen ignorieren" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3649,11 +3637,11 @@ msgstr "" "eXecutable-Bit. Dies ist sinnvoll, wenn Sie Dateien auf Windows-" "Dateisystemen haben, die als ausführbare Programme angezeigt werden." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "MIME-Typen" -#: tips:250 +#: tips:248 msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" @@ -3668,45 +3656,45 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "Benutzen Sie den 'Icon ändern...'-Dialog, um das Icon für jeden Typ zu " "setzen." -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "Farben" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "Farbe für Dateitypen" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Dateien entsprechend ihres Typs einfärben" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Dateinamen (und Details) werden entsprechend des Dateityps eingefärbt." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "Reguläre Datei:" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe:" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3714,19 +3702,19 @@ msgstr "" "Fehler, z.B. eine Verknüpfung mit einer nicht-existenten Datei, oder eine " "Datei, zu deren Untersuchung der Dateimanager keine Berechtigung hat." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Zeichengerät:" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "Blockgerät:" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -3734,31 +3722,31 @@ msgstr "" "Door-Dateien sind Sockets oder Pipes ähnlich, und sind nur auf Solaris " "bekannt." -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "Ausführbare Datei:" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "Programmverzeichnis:" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "Unbekannter Typ:" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilität" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "Fenstermanagerprobleme" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Ignoriere Fenstermanagerkontrolle über Pinwand und Panel" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3772,11 +3760,11 @@ msgstr "" "Fensterlisten, Erscheinen von Titelzeilen und anderer Elemente an Pinwand " "oder Pane, oder wenn die Pinwand durch Mausklick in den Vordergrund kommt." -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Alle Mausklicks auf den Hintergrund an Fenstermanager durchreichen" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3787,11 +3775,11 @@ msgstr "" "Klicks an den Fenstermanager zu übergeben. Klick auf Icons werden nicht " "übergeben." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Hack für das Blackbox Hintergrundmenü" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3803,15 +3791,15 @@ msgstr "" "zukünftigen Versionen dieser Windowmanager dürfte sich dieses Problem " "erledigen. " -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "Drag & Drop" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Hostnamen nicht benutzen" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3821,3 +3809,14 @@ msgstr "" "sein, daß Sie diese Option aktivieren müssen. Benutzen Sie sie, wenn beim " "Ziehen einer Datei über eine Applikation ein + auf dem Mauszeiger erscheint, " "aber nichts passiert." + +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Menü auf Taste 2 (RISC OS Stil)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie Taste 2, die mittlere Taste (klicken Sie beide Tasten " +#~ "gleichzeitig bei einer Zwei-Tasten-Maus), um das PopUp-Menü zu öffnen. " +#~ "Wenn aus, benutzen Sie stattdessen Taste 3." diff --git a/ROX-Filer/src/po/es.po b/ROX-Filer/src/po/es.po index f7b50ead..03070a23 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/es.po +++ b/ROX-Filer/src/po/es.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-21\n" "Last-Translator: Marcelo Ramos \n" "Language-Team: ROX Mailing list \n" @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Recursivo" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Modificar también el contenido de los subdirectorios." -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -644,17 +645,17 @@ msgstr "Editar Marcadores" msgid "Recently Visited" msgstr "Visitado Recientemente" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "No fue posible hallar estado del directorio: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "No fue posible abrir el directorio: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) falló: %s" @@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "" "\n" "Al desmontar un dispositivo puedes remover el disco en forma segura." -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Enlace simb msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Este nombre de archivo no es UTF-8 válido. Debes renombrarlo.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "El elemento no existe más!" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "Abrir el directorio Home" msgid "File" msgstr "Archivo" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Abrir" @@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "Tiens que seleccionar primero algunos elementos a ser borrados" msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Tienes que abrir el menu sobre un elemento" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Sólo puedes definir la acción para un archivo normal" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr " msgid "Show Info" msgstr "Mostrar Información" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(utf-8 erróneo)" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "(utf-8 err msgid "Show _Help Files" msgstr "Mostrar Arc_hivos de Ayuda" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Error:" @@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Iconos, Con..." msgid "Sizes" msgstr "Tamaños" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Tipos" @@ -1678,42 +1679,42 @@ msgstr "Xterm Aqu msgid "Switch to xterm" msgstr "Cambiar a xterm" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Tienes que hacer click apretando Shift y elegir del menú sobre un archivo " "para enviarlo a alguna parte" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Siguiente Click" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d elementos" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 msgid "Open unmounted" msgstr "Abrir desmontado" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Mostrar Destino" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Mirar Adentro" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Abrir Como Texto" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "_Enlace relativo" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1725,43 +1726,43 @@ msgstr "" "Si está desactivado, la ruta desde el directorio raíz es guardada - usalo si " "el enlace puede moverse pero el destino permanecerá en el mismo lugar." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "La nueva ruta no es absoluta" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Ya existe un enlace simbólico desde '%s'. ¿Reemplazar con un enlace a '%s'?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "NuevoDir" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Error creando archivo '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "NuevoArchivo" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Error creando el archivo: no pude encontrar el template para %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "" "los cuales serán mostrados sólo para archivos de ésos tipos. `.group' es " "mostrado sólo cuando son seleccionados muchos archivos." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1799,20 +1800,20 @@ msgstr "" "Ahora te mostraré tu directorio EnviarA; deberías enlazar simbólicamente " "(Ctrl+Shift arrastrar) las aplicaciones que quieras que estén dentro de él." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "El valor de tu variable CHOICESPATH impide personalizaciones - lo siento." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Personalizar" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Éste es ya el nombre canónico de éste directorio." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1820,75 +1821,75 @@ msgstr "" "No puedes abrir una segunda vista de éste directorio porque la opción " "`Ventanas Unicas' está activada en la ventana Opciones." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copiar ... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Renombrar ... ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Enlazar ... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Abrir ... ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Ayuda acerca de ... ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Examinar ... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Definir acción para ... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Definir ícono para ... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Enviar ... a ... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "BORRAR ... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Calcular el tamaño de ... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Definir los permisos de ... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Buscar adentro de ... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Mirar adentro ... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "No puedes hacer ésto a más de un elemento a la vez" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Enlace" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1904,7 +1905,7 @@ msgstr "" "2) agregando ésta línea en ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "" "La tecla aparecerá próxima al elemento del menú y bastará con presionar ésa " "tecla sin abrir el menú en el futuro." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Definir atajos de teclado" @@ -2024,16 +2025,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Falta un < o un > en el archivo de configuración del panel" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Error guardando el panel %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "El applet terminó sin siquiera crear un widget!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Falta una ',' despu msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Error guardando el escritorio %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Fondo de pantalla eliminado." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3620,39 +3621,26 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Menú con el botón 2 (estilo RISC OS)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Usar el botón 2, el botón del medio (haz click con ambos botones " -"simultáneamente si tienes un ratón de dos botones), para lanzar el menú. Si " -"está desactivada, usar el botón 3 (derecha) en su lugar." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Programa `Xterm Aquí'" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "El programa a lanzar cuando elijas `Xterm Aquí' desde el menú." -#: tips:243 +#: tips:241 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: tips:245 +#: tips:243 msgid "Executable files" msgstr "Archivos ejecutables" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Ignorar el bit de ejecución para extensiones conocidas" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3663,11 +3651,11 @@ msgstr "" "de archivos tipo Windows los cuales están siendo mostrados como programas " "ejecutables." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "Tipos MIME" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3682,46 +3670,46 @@ msgstr "" "database'. Usa el botón Actualizar en la barra de herramientas para volver a " "cargar los tipos nuevos." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "Usar el diálogo 'Definir Icono...' para definir el ícono para cada tipo MIME." -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "Colores" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "Colores de tipo de archivo" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Archivos coloreados según sus tipos" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Los nombres de archivo (y los detalles) son coloreados según el tipo de " "archivo." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "Directorio:" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "Archivo normal:" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "Tubería:" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3729,19 +3717,19 @@ msgstr "" "Error, como si fuera un enlace simbólico que apunta a un archivo que no " "existe o un archivo que el filer no tiene permiso de examinar." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Dispositivo de caracteres:" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "Dispositivo de bloques:" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -3749,33 +3737,33 @@ msgstr "" "Los archivos door son un poco como sockets o tuberías, y sólo han sido " "vistos en Solaris." -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "Archivo ejecutable:" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "Directorio de aplicaciones:" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "Tipo desconocido:" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidad" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "Problemas del manejador de ventanas" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" "Pasar por alto el control que tiene el manejador de ventanas sobre el " "escritorio y los paneles" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3790,12 +3778,12 @@ msgstr "" "decoraciones que aparecen alrededor de las ventanas, o que éstos últimos " "aparecen en listas de selección de ventanas." -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "" "Pasar todos los clicks sobre el fondo de pantalla al manejador de ventanas" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3806,11 +3794,11 @@ msgstr "" "eliminará la selección. Activa ésto para enviar los eventos a tu manejador " "de ventanas. Los clicks sobre los íconos no serán enviados." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3818,15 +3806,15 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "No utilizar nombres de máquina" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3836,6 +3824,17 @@ msgstr "" "que está opción esté activada. Usala si al arrastrar archivos a una " "aplicación aparece un signo + en el puntero pero al soltar no funciona." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Menú con el botón 2 (estilo RISC OS)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Usar el botón 2, el botón del medio (haz click con ambos botones " +#~ "simultáneamente si tienes un ratón de dos botones), para lanzar el menú. " +#~ "Si está desactivada, usar el botón 3 (derecha) en su lugar." + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "Mostrar las reglas nombre-a-tipo" diff --git a/ROX-Filer/src/po/fr.po b/ROX-Filer/src/po/fr.po index 401a25d7..07101a31 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/fr.po +++ b/ROX-Filer/src/po/fr.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-24 11:45+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: ROX Mailing List \n" @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "R msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Changer aussi le contenu des sous-répertoires" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Copier" @@ -645,17 +646,17 @@ msgstr " msgid "Recently Visited" msgstr "Récemment visités" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Impossible de faire un stat du répertoire : %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) a échoué : %s" @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "" "Démonter un fichier de périphérique permet d'enlever le disque de manière " "sure." -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Démonter" @@ -893,7 +894,7 @@ msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "" "Ce nom de fichier n'est pas en UTF-8 valide. Vous devriez le renommer.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "L'objet n'existe plus !" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "R msgid "File" msgstr "Fichier" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Ouvrir" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "Vous devez d'abord s msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Vous devez ouvrir le menu au-dessus d'un objet" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "" "Vous ne pouvez fixer l'action d'exécution que pour un fichier ordinaire" @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr " msgid "Show Info" msgstr "Montrer" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(utf-8 incorrect)" @@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "(utf-8 incorrect)" msgid "Show _Help Files" msgstr "Voir les fichiers d'_aide" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" @@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr "Ic msgid "Sizes" msgstr "Tailles" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Types" @@ -1688,42 +1689,42 @@ msgstr "Xterm ici" msgid "Switch to xterm" msgstr "Remplacer par un xterm" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Vous devez cliquer avec Menu, touche Shift enfoncée, au-dessus d'un fichier " "pour l'envoyer quelque part" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Clic suivant" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d objets" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 msgid "Open unmounted" msgstr "Ouvrir démonté" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Voir la cible" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Voir à l'intérieur" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Ouvrir en texte" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "_Lien relatif" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1735,44 +1736,44 @@ msgstr "" "Si désactivée, le lien symbolique est absolu - utiliser ceci si le lien peut " "être déplacé sans que la cible bouge." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Le nouveau chemin n'est pas absolu" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Un lien depuis '%s' existe déjà. Le remplacer par un lien vers '%s' ?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "NouveauRep" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Erreur lors de la création de '%s' : %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "NouveauFichier" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "" "Erreur lors de la création du fichier : impossible de trouver le modèle pour " "%s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "" "etc. qui n'apparaîtront que pour des fichiers de ce type. `.group' n'est " "montré que si plusieurs fichiers sont sélectionnés." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1811,21 +1812,21 @@ msgstr "" "vous devez y lier (faire glisser avec et enfoncées) les " "applications voulues." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "Le contenu de votre variable CHOICESPATH ne permet pas la personnalisation - " "désolé." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Personnaliser" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "C'est déjà le nom canonique de ce répertoire." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1833,75 +1834,75 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas ouvrir une seconde vue de ce répertoire parce que " "l'option « Fenêtres Uniques » est activée dans la fenêtre « Options »." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copier ... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Renommer ... ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Lien symbolique ... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Ouvrir ... ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Aide à propos de ... ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Examiner ... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Fixer l'action d'exécution pour ... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Fixer l'icône pour ... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Envoyer ... à ... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "SUPPRIMER ... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Calculer la taille de ... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Fixer les permissions de ... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Chercher dans ... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Regarder dans ... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Vous ne pouvez pas appliquer cette action à plus d'un objet à la fois" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Lien symbolique" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "" "2) ajoutant cette ligne à ~/.gtkrc-2.0 :\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "" "La touche apparaîtra à côté de l'entrée du menu et vous pourrez à l'avenir " "juste appuyer sur cette touche, sans avoir à ouvrir le menu." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Fixer les raccourcis clavier" @@ -2037,16 +2038,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "'<' ou '>' manquant dans le fichier de config du panneau" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du panneau %s : %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "L'appliquette a quitté sans avoir créé de widget !" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2151,7 +2152,7 @@ msgstr "',' manquant apr msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du punaiseur %s : %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2162,7 +2163,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Image de fond enlevée." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3643,40 +3644,27 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Comportement" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Menu avec le bouton 2 (style RISC OS)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Utilisez le bouton 2, le bouton du milieu (cliquez sur les deux boutons à la " -"fois avec une souris à deux boutons), pour faire afficher un menu. Si option " -"non choisie, utilisez le bouton 3 (à droite) à la place." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Programme pour « Xterm ici »" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Le programme à lancer quand vous choisissez « Xterm ici » dans le menu." -#: tips:243 +#: tips:241 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: tips:245 +#: tips:243 msgid "Executable files" msgstr "Fichiers exécutables" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Ignorer le bit « eXécutable » pour les extensions connues" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3687,11 +3675,11 @@ msgstr "" "fichiers sur un système de fichiers de type Windows qui sont montrés comme " "des programmes exécutables." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "Types MIME" -#: tips:250 +#: tips:248 msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" @@ -3706,47 +3694,47 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "Utilisez la boîte de dialogue « Fixer l'icône... » pour fixer l'icône pour " "chaque type MIME." -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "Couleurs des types de fichier" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Mettre les fichiers en couleur en fonction de leur type" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Les noms de fichier (et les détails) sont mis en couleur en fonction du type " "du fichier." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "Répertoire :" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "Fichier ordinaire :" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "Tube :" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "Socket :" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3754,19 +3742,19 @@ msgstr "" "Erreur, comme un lien qui pointe vers un fichier inexistant, ou un fichier " "que le filer n'a pas la permission d'examiner." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Périphérique caractère :" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "Périphérique bloc :" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "Porte :" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -3774,31 +3762,31 @@ msgstr "" "Les portes sont un peu comme les sockets ou les tubes, et n'ont été vues que " "sous Solaris." -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "Fichier exécutable :" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "Répertoire application :" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "Type inconnu :" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilité" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "Problèmes de WM (gestionnaires de fenêtres)" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Outrepasser le contrôle du punaiseur et des panneaux par le WM" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3814,11 +3802,11 @@ msgstr "" "fenêtres, ou ces fenêtres apparaissent dans les listes de sélection de " "fenêtres." -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Passer tous les clics sur l'image de fond au gestionnaire de fenêtres" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3829,11 +3817,11 @@ msgstr "" "Activez cette option pour transmettre à la place les événements à votre " "gestionnaire de fenêtres. Les clics sur les icônes ne seront pas transmis." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Hack des menus racine de Blackbox" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3845,15 +3833,15 @@ msgstr "" "gestionnaires de fenêtres devraient changer leur comportement dans leurs " "nouvelles versions de manière à ce que ceci ne soit pas nécessaire." -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "Glisser-déposer" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Ne pas utiliser de nom d'hôte" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3865,6 +3853,17 @@ msgstr "" "provoque bien l'apparition d'un signe '+' sur le pointeur mais que le " "« déposer » ne fonctionne pas." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Menu avec le bouton 2 (style RISC OS)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez le bouton 2, le bouton du milieu (cliquez sur les deux boutons à " +#~ "la fois avec une souris à deux boutons), pour faire afficher un menu. Si " +#~ "option non choisie, utilisez le bouton 3 (à droite) à la place." + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "Montrer les règles nom->type" diff --git a/ROX-Filer/src/po/hu.po b/ROX-Filer/src/po/hu.po index 226296a6..fbd68dd1 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/hu.po +++ b/ROX-Filer/src/po/hu.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-27 14:24+0200\n" "Last-Translator: Andras Mohari \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Rekurz msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Az alkönyvtárak tartalmát is feldolgozza" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Másolás" @@ -600,17 +601,17 @@ msgid "Recently Visited" msgstr "" # FIXME (mondjuk az angol szöveg is lehetne jobb...) -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "stat() hiba a könyvtáron: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) hiba: %s" @@ -776,7 +777,7 @@ msgid "" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Lecsatolás" @@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Szimbolikus link -> " msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Ez a fájlnév nem UTF-8 kódolású. Ha lehet, nevezd át.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Az elem már nem létezik!" @@ -1149,7 +1150,7 @@ msgstr "Home k msgid "File" msgstr "Fájl" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Megnyitás (Shift)" @@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "El msgid "You must open the menu over an item" msgstr "A menüt elem felett kell megnyitni" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Programot csak közönséges fájlhoz lehet hozzárendelni" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "" msgid "Show Info" msgstr "Infó" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "" @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Show _Help Files" msgstr "Segítség" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" @@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr " msgid "Sizes" msgstr "Méretek" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Típusok" @@ -1659,43 +1660,43 @@ msgstr "Termin msgid "Switch to xterm" msgstr "" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Ha fájlokat akarsz küldeni egy alkalmazásnak, akkor a Shift+menü kattintást " "fájlok felett használd." -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Következõ kattintás" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d elem" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "Lecsatolás" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Cél mutatása" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Könyvtár megnyitása" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Megnyitás szövegfájlként" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "_Relatív link" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1708,42 +1709,42 @@ msgstr "" "Kikapcsolt állapotban a cél teljes útvonalát tárolja. Akkor hasznos, ha a " "szimlink bárhol lehet, de a cél a helyén marad." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Az új elérési út nem abszolút útvonal" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "A szimlink (%s) már létezik. Kicseréled a célját az új célra (%s)?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "C_sere" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "UjKonyvtar" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "UjFajl" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Hiba a fájl létrehozásakor: nincs meg hozzá a sablon (%s)" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "" "megfelelõ fájltípusnál jelennek meg. A \".group\" csak több kijelölt fájl " "esetén jelenik meg." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1780,20 +1781,20 @@ msgstr "" "Most meg lesz nyitva a saját \"Küldés\" (SendTo) könyvtárad, amiben " "létrehozhatsz szimlinkeket a kívánt alkalmazásokra (Ctrl+Shift-tel húzással)." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Sajnos a CHOICESPATH változó tiltja a beállítások mentését." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Szerkesztés" # FIXME linkmentes -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Ez már a könyvtár \"linkmentes\" neve." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1801,76 +1802,76 @@ msgstr "" "Nem lehet másik ablakban is megnyitni ezt a könyvtárat, mert az \"Egyedi " "ablakok\" beállítás engedélyezve van." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Mit másolsz?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Mit nevezel át?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Mit linkelsz?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Mit nyitsz meg (Shift)?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Mihez kérsz segítséget?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Mirõl kérsz információt?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Mihez rendelsz programot?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Mihez rendelsz ikont?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Mit küldesz?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "Mit TÖRÖLSZ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Minek a méretét akarod tudni?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Minek az engedélyeit módosítod?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Hol akarsz keresni?" # VFS megnyitásakor kérdezi, ha nincs kijelölve semmi. -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Mit nyitsz meg VFS-ként?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Ezt egyszerre csak egy elemmel lehet megtenni" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Szimlink" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "" "2) add ezt a sort a ~/.gtkrc-2.0 fájlhoz:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "" "késõbbiekben a menü megnyitása nélkül is elérhetõ lesz a billentyû " "segítségével." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Billentyûk hozzárendelése" @@ -2006,16 +2007,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Hiányzó < vagy > a panel konfigurációs fájlban" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Hiba a panel (%s) mentésekor: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Az applet kilépett mielõtt megjelent volna!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "Hi msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Hiba a pinboard (%s) mentésekor: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2127,7 +2128,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Háttér eltávolítva." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3591,41 +3592,28 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Ablakok viselkedése" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Menü a 2-es gombra (RISC OS módra)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"A 2-es, azaz a középsõ gomb (kétgombos egereken mindkét gomb egyidejû) " -"lenyomására jelenik meg a menü. Ha nincs engedélyzve, akkor a 3-mas (jobb) " -"gombbal jeleníthetõ meg." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Terminál program" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "A menü \"Terminál\" parancsára futtatandó program." -#: tips:243 +#: tips:241 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyûk hozzárendelése" -#: tips:245 +#: tips:243 #, fuzzy msgid "Executable files" msgstr "Végrehajtható fájl:" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "A végrehajtható bit nem számít ismert kiterjesztések esetén" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3635,11 +3623,11 @@ msgstr "" "hagyja hogy végrehajtható. Ez akkor lehet hasznos, ha például egy windowsos " "fájlrendszeren minden fájl végrehajthatóként jelenik meg." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "MIME típusok" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3653,46 +3641,46 @@ msgstr "" "tartalmazó fájlok szerkesztése után kattints az újraolvasás gombra, vagy " "indítsd újra a fájlkezelõt." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "Használd az \"Ikon hozzárendelése...\" párbeszédablakot az egyes típusokhoz " "tartozó ikonok beállítására." -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "Színek" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "Fájltípusok színei" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Fájlok színezése a típusuk alapján" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "A fájlnevek (és a részletek) a fájltípusnak megfelelõ színnel jelennek meg." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "Könyvtár:" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "Közönséges fájl:" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe:" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3700,50 +3688,50 @@ msgstr "" "Hiba: például nem létezõ fájlra mutató szimlink, vagy olyan fájl, aminek nem " "lehet lekérdezni a tulajdonságait elegendõ jogosultság hiányában." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Karakteres eszköz:" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "Blokkos eszköz:" -#: tips:266 +#: tips:264 #, fuzzy msgid "Door:" msgstr "Ugrás:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "" -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "Végrehajtható fájl:" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "Alkalmazási könyvtár:" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "Ismeretlen típus:" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3752,12 +3740,12 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:275 +#: tips:273 #, fuzzy msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "3-mas gombbal kattintás átadása az ablakkezelõnek" -#: tips:276 +#: tips:274 #, fuzzy msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " @@ -3768,11 +3756,11 @@ msgstr "" "meg. Ha a beállítás engedélyezve van, akkor a kattintást az ablakkezelõ " "kapja meg. Az ikonokra kattintás nem lesz továbbítva." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3780,16 +3768,16 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 #, fuzzy msgid "Drag and drop" msgstr "\"Fogd és vidd\"" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Hosztnevek tiltása" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3799,6 +3787,17 @@ msgstr "" "lehet szükséges ez a beállítás. Kapcsold be, ha egy fájlt egy programra " "húzva megjelenik a + jel az egérmutatóban, de a \"rádobás\" mégsem mûködik." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Menü a 2-es gombra (RISC OS módra)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "A 2-es, azaz a középsõ gomb (kétgombos egereken mindkét gomb egyidejû) " +#~ "lenyomására jelenik meg a menü. Ha nincs engedélyzve, akkor a 3-mas " +#~ "(jobb) gombbal jeleníthetõ meg." + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "Mutasd a név-típus szabályokat" diff --git a/ROX-Filer/src/po/it.po b/ROX-Filer/src/po/it.po index 4a5963ca..7afeadde 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/it.po +++ b/ROX-Filer/src/po/it.po @@ -9,7 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 18:12+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-29 18:15+0200\n" "Last-Translator: Yuri Bongiorno \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Ricorsivo" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Cambia anche il contenuto delle sottodirectory" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -644,17 +645,17 @@ msgstr "Modifica segnalibri" msgid "Recently Visited" msgstr "Visitati di recente" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Impossibile effettuare stat sulla directory: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) fallito: %s" @@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "Smontare un device rende sicura la rimozione del disco." -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "" "Il nome di questo file non è in formato UTF-8 valido. Bisognerebbe " "rinominarlo.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "L'oggetto non esiste più!" @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Directory Home" msgid "File" msgstr "File" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Apri con Shift" @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "Selezionare prima alcuni oggetti da rimuovere" msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Aprire il menù sopra un oggetto" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "È possibile impostare l'azione solo per i file regolari" @@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "Aprire veramente %d finestre?" msgid "Show Info" msgstr "Mostra le informazioni" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(errato utf-8)" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "(errato utf-8)" msgid "Show _Help Files" msgstr "Mostra i file di _aiuto" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Errore:" @@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr "Icone, con..." msgid "Sizes" msgstr "Dimensioni" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Tipi" @@ -1681,40 +1682,40 @@ msgstr "Xterm qui" msgid "Switch to xterm" msgstr "Scambia con xterm" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Usare Shift+clic su un file per mandarlo a qualche applicazione" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Prossimo clic" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d oggetti" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 msgid "Open unmounted" msgstr "Apri smontato" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Mostra destinazione" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Guarda all'interno" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Apri come testo" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "Collegamento _relativo" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1727,45 +1728,45 @@ msgstr "" "Se disattivato, memorizzerà il percorso assoluto. Da usare se il " "collegamento simbolico viene spostato ma il destinatario no." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Il nuovo percorso non è assoluto" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Il collegamento simbolico \"%s\" esiste già. Sostituirlo con uno verso \"%s" "\"?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "NuovaDir" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Errore durante la creazione di \"%s\": %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "NuovoFile" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "" "Errore durante la creazione del file: impossibile trovare il template per %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "" "sono mostrate solo per i file di quel tipo. \".group\" è mostrata solo " "quando sono selezionati file multipli." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1802,19 +1803,19 @@ msgstr "" "Adesso viene mostrata la directory SendTo; è possibile creare un " "collegamento simbolico (Ctrl+Shift trascina) a qualsiasi applicazione." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "La variabile CHOICESPATH impedisce personalizzazioni." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Personalizza" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Questo è già il nome canonico di questa directory." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1822,75 +1823,75 @@ msgstr "" "Impossibile aprire una seconda vista su questa directory perché è attiva " "l'opzione \"Finestra unica\" nella finestra \"Opzioni\"." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copia... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Rinomina... ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Collegamento simbolico... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Apri con Shift... ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Aiuto su... ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Esamina... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Impostare l'azione per... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Impostare l'icona per... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Inviare... a... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "ELIMINARE... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Calcolare la dimensione di... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Impostare i permessi per... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Cercare all'interno... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Guardare all'interno... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Non è possibile fare questo a più di un oggetto alla volta" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Collegamento simbolico" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "" "2) aggiungendo questa linea in ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "" "Il tasto apparirà vicino alla voce di menù e in futuro sarà possibile " "premere solo quel tasto anziché aprire il menù." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Imposta le scorciatoie di tastiera" @@ -2026,16 +2027,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Mancano < o > nel file di configurazione del pannello" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Errore nel salvare il pannello %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "L'applet è terminata senza aver mai creato un widget!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr "Manca \",\" dopo l'etichetta dell'icona" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Errore nel salvare la bacheca %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2150,7 +2151,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Sfondo rimosso." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3613,40 +3614,27 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Menù sul pulsante 2 (stile RISC OS)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Usa il pulsante 2, quello centrale (clic di entrambi i pulsanti per i mouse " -"che ne hanno solo due), per far apparire il menù. Se disattivata, usa il " -"pulsante 3 (quello destro)." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Programma per \"Xterm qui\"" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Il programma da lanciare quando si sceglie la voce \"Xterm qui\" dal menù." -#: tips:243 +#: tips:241 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie di tastiera" -#: tips:245 +#: tips:243 msgid "Executable files" msgstr "File eseguibili" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Ignora il bit eseguibile per le estensioni conosciute" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3656,11 +3644,11 @@ msgstr "" "eseguibile. È utile sui file system tipo Windows nei quali tutti i file sono " "visti come eseguibili." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "Tipi di MIME" -#: tips:250 +#: tips:248 msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" @@ -3669,51 +3657,51 @@ msgid "" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" msgstr "" "Il filer usa una serie di regole per stabilire il corretto tipo di MIME per " -"ogni file regolare e poi sceglie un'icona adatta per quel tipo. Per " -"cambiare queste regole usa il programma MIME-Editor:\n" +"ogni file regolare e poi sceglie un'icona adatta per quel tipo. Per cambiare " +"queste regole usa il programma MIME-Editor:\n" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "Usa la finestra di dialogo \"Imposta icona...\" per impostare l'icona di " "ogni tipo MIME" -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "Colori" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "Colori per i tipi di file" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Colora i file in base al tipo" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "I nomi dei file (e i dettagli) vengono colorati in base al tipo di file." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "File regolare:" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe:" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3721,50 +3709,50 @@ msgstr "" "Errore, come un collegamento simbolico che punta ad un file inesistente, o " "ad un file per il quale non si hanno i permessi." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Dispositivo a caratteri:" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "Dispositivo a blocchi:" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "" "I file door sono simili a socket o pipe e sono utilizzati solo in Solaris." -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "File eseguibile:" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "Directory di applicazione:" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "Tipo sconosciuto:" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "Problemi del window manager" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Ignora il controllo del window manager sulla bacheca e sui pannelli" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3778,11 +3766,11 @@ msgstr "" "clicchi su di essa, le barre dei titoli e le altre decorazioni che appaiono " "attorno alle finestre, o se appaiono nell'elenco delle finestre." -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Invia al window manager tutti i clic del mouse fatti sullo sfondo" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3793,11 +3781,11 @@ msgstr "" "selezione. Attivare invece questo per inviare gli eventi al window manager. " "I clic sulle icone non saranno inviati." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Compatibilità con Blackbox" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3810,15 +3798,15 @@ msgstr "" "comportamento nella prossima versione e così questa opzione non sarà più " "necessaria." -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "Drag&Drop" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Non usare i nomi di rete" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3827,3 +3815,14 @@ msgstr "" "Alcune vecchie applicazioni non supportano completamente XDND e possono aver " "bisogno di questa opzione. Usarla se il trascinamento dei file su " "un'applicazione mostra il segno + sul puntatore, ma non funziona." + +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Menù sul pulsante 2 (stile RISC OS)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Usa il pulsante 2, quello centrale (clic di entrambi i pulsanti per i " +#~ "mouse che ne hanno solo due), per far apparire il menù. Se disattivata, " +#~ "usa il pulsante 3 (quello destro)." diff --git a/ROX-Filer/src/po/ja.po b/ROX-Filer/src/po/ja.po index f766d419..909f883a 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/ja.po +++ b/ROX-Filer/src/po/ja.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rox-ja\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-24 11:46+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-30 01:13+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "再帰的" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "サブディレクトリの内容も変更する" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "コピー" @@ -628,17 +629,17 @@ msgstr "ブックマークを編集" msgid "Recently Visited" msgstr "最近行った場所" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Can't stat directory: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "ディレクトリを開けません: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) failed: %s" @@ -668,8 +669,10 @@ msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." #: dnd.c:601 -msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." -msgstr "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." +msgid "" +"Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." +msgstr "" +"Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." #: dnd.c:700 msgid "Unknown target" @@ -701,14 +704,17 @@ msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "text/uri-listにURIがありません(することがありません)" #: dnd.c:887 -msgid "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" +msgid "" +"Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "リモートマシンからデータを取得できません(application/octet-stream not " "provided)" #: dnd.c:908 -msgid "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" -msgstr "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" +msgid "" +"Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" +msgstr "" +"Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" #: dnd.c:915 msgid "" @@ -793,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "デバイスをアンマウントすると安全にディスクを取り出すことができます" -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "アンマウント" @@ -826,39 +832,39 @@ msgstr "ディレクトリ'%s'はありません" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: filer.c:1671 +#: filer.c:1672 msgid "S" msgstr "S" -#: filer.c:1672 +#: filer.c:1673 msgid "A" msgstr "A" -#: filer.c:1673 +#: filer.c:1674 msgid "T" msgstr "T" -#: filer.c:1679 +#: filer.c:1680 msgid "Scanning, " msgstr "Scanning, " -#: filer.c:1680 +#: filer.c:1681 msgid "All, " msgstr "全て, " -#: filer.c:1681 +#: filer.c:1682 msgid "Thumbs, " msgstr "サムネール, " -#: filer.c:1950 +#: filer.c:1951 msgid "Symbolic link to " msgstr "以下へのシンボリックリンク " -#: filer.c:1981 +#: filer.c:1982 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "不正なUTF-8のファイル名です。リネームしてください\n" -#: filer.c:2285 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "アイテムは存在しません" @@ -1093,7 +1099,8 @@ msgstr "" #: gui_support.c:361 #, c-format msgid "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted." -msgstr "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted." +msgstr "" +"Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted." #: gui_support.c:378 #, c-format @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgstr "ホームディレクトリ" msgid "File" msgstr "ファイル" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "開く" @@ -1217,7 +1224,7 @@ msgstr "まず削除するアイテムを選んでください" msgid "You must open the menu over an item" msgstr "メニューはアイテムの上で開いてください" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "「実行」はレギュラーファイルにのみ設定できます" @@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr "本当に %d 個のウィンドウを開きますか?" msgid "Show Info" msgstr "情報を表示" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(不正なutf-8)" @@ -1258,7 +1265,7 @@ msgstr "(不正なutf-8)" msgid "Show _Help Files" msgstr "ヘルプファイルを表示" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "エラー:" @@ -1489,7 +1496,7 @@ msgstr "アイコンと以下を表示.." msgid "Sizes" msgstr "サイズ" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "種類" @@ -1653,40 +1660,40 @@ msgstr "ここでxtermを開く" msgid "Switch to xterm" msgstr "xtermに切り替える" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "何をしますか" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d 個のアイテム" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 msgid "Open unmounted" msgstr "アンマウントしているものを開く" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "リンク先を表示" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Look Inside" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "テキストとして開く" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "_相対リンク" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1698,42 +1705,42 @@ msgstr "" "If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink " "may move but the target will stay put." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "New pathname is not absolute" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "_置き換え" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "作成" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "NewDir" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Error creating '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "NewFile" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Error creating file: could not find the template for %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1762,7 +1769,7 @@ msgstr "" "will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when " "multiple files are selected." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1770,19 +1777,19 @@ msgstr "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "カスタマイズ" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "This is already the canonical name for this directory." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1790,75 +1797,75 @@ msgstr "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "コピーする" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "リネームする" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Symlinkを張る" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "開く" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "ヘルプを見る" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "情報を調べる" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "関連づけを設定" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "アイコンを設定" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "送る" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "削除する" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "容量を計算する" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "権限を設定" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "検索する" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "中を見る" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "複数アイテムを同時に処理することはできません" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "リネーム" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "シンボリックリンク" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1874,7 +1881,7 @@ msgstr "" "2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1893,7 +1900,7 @@ msgstr "" "\n" "ダイアログが表示されるので指示に従ってください。" -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "キーボードのショートカットを設定" @@ -1918,8 +1925,10 @@ msgstr "" "the longest match. Escape to close the minibuffer." #: minibuffer.c:250 -msgid "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." -msgstr "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." +msgid "" +"Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." +msgstr "" +"Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." #: minibuffer.c:820 msgid "Invalid Find condition" @@ -1988,16 +1997,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Missing < or > in panel config file" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Error saving panel %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet quit without ever creating a widget!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2099,7 +2108,7 @@ msgstr "Missing ',' after icon label" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Error saving pinboard %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2110,7 +2119,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Backdrop removed." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2118,7 +2127,7 @@ msgstr "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." -#: pixmaps.c:876 +#: pixmaps.c:874 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2127,11 +2136,11 @@ msgstr "" "%s のサムネールを削除できません:\n" "%s" -#: pixmaps.c:897 +#: pixmaps.c:895 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "削除するサムネールはありません" -#: pixmaps.c:910 +#: pixmaps.c:908 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "サムネールのキャッシュを削除" @@ -2150,7 +2159,7 @@ msgstr "不明な詳細の種類'%s'" msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "不明な並べ変え方法'%s'" -#: remote.c:989 +#: remote.c:995 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" @@ -2514,8 +2523,10 @@ msgid "Set run action" msgstr "関連づけを設定" #: type.c:816 -msgid "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." -msgstr "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." +msgid "" +"If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." +msgstr "" +"If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." #: type.c:818 #, c-format @@ -2641,8 +2652,10 @@ msgid "Set icon" msgstr "アイコンを設定" #: usericons.c:277 -msgid "Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types." -msgstr "Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types." +msgid "" +"Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types." +msgstr "" +"Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types." #: usericons.c:279 #, c-format @@ -2895,8 +2908,8 @@ msgid "" "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " "reuse the current window." msgstr "" -"左ボタンをクリックすると、ディレクトリを新しいウィンドウで開く。" -"中ボタンをクリックすると現在のウィンドウで開く。" +"左ボタンをクリックすると、ディレクトリを新しいウィンドウで開く。中ボタンをク" +"リックすると現在のウィンドウで開く。" #: tips:40 msgid "Single-click navigation" @@ -3146,8 +3159,8 @@ msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." msgstr "" -"サムネールを有効にすると、ディレクトリ内の画像ファイルが小さなサムネールで" -"表示されます。" +"サムネールを有効にすると、ディレクトリ内の画像ファイルが小さなサムネールで表" +"示されます。" #: tips:120 msgid "Show image thumbnails" @@ -3171,8 +3184,8 @@ msgid "" "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " "will be created again as needed." msgstr "" -"速度を上げるため、生成したサムネールは隠しディレクトリ ~/.thumbnails に" -"保存されます。ここをクリックすると保存したサムネールを削除します。" +"速度を上げるため、生成したサムネールは隠しディレクトリ ~/.thumbnails に保存さ" +"れます。ここをクリックすると保存したサムネールを削除します。" #: tips:125 msgid "Pinboard" @@ -3235,8 +3248,8 @@ msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." msgstr "" -"これを指定すると、デスクトップのアイコンがラベルも含めて常に画面内に収まるように" -"なります。" +"これを指定すると、デスクトップのアイコンがラベルも含めて常に画面内に収まるよ" +"うになります。" #: tips:142 msgid "Icon grid step:" @@ -3354,8 +3367,11 @@ msgid "Image only for applications" msgstr "アプリケーションの場合はアイコンのみ" #: tips:171 -msgid "Applications have just an image, everything else has both an image and text." -msgstr "アプリケーションの場合はアイコンのみ。その他の場合はアイコンと文字の両方を表示。" +msgid "" +"Applications have just an image, everything else has both an image and text." +msgstr "" +"アプリケーションの場合はアイコンのみ。その他の場合はアイコンと文字の両方を表" +"示。" #: tips:172 msgid "Image only" @@ -3545,38 +3561,26 @@ msgid "Behaviour" msgstr "動作" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "中ボタンでメニューを表示(RISC OS風)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"中ボタンでポップアップメニューを表示する。オフにしている場合は右ボタンで" -"ポップアップ。" - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "ここでXtermを開く" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "メニューの`ここでxtermを開く'を選んだときに起動するプログラム" -#: tips:243 +#: tips:241 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードのショートカット" -#: tips:245 +#: tips:243 msgid "Executable files" msgstr "実行ファイル" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "既知の拡張子については実行属性を無視する" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3586,11 +3590,11 @@ msgstr "" "属性を無視する。Windowsのファイルが実行ファイルのように表示されている場合に効" "果がある。" -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "MIME types" -#: tips:250 +#: tips:248 msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" @@ -3604,43 +3608,43 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "色" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "ファイルの色分け" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "種類別にファイルを色分けする" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "ディレクトリ:" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "一般ファイル:" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "パイプ:" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "ソケット:" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3648,19 +3652,19 @@ msgstr "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Character device:" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "ブロックデバイス:" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -3668,31 +3672,31 @@ msgstr "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "実行ファイル:" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "アプリケーションのディレクトリ:" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "不明な種類:" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "互換性" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "ウィンドウマネージャとの問題" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "ウィンドウマネージャによるデスクトップとパネルの制御を無視する" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3705,11 +3709,11 @@ msgstr "" "チェックを入れるとデスクトップが前面に来るというような問題を修正することがで" "きる。ウィンドウ周りの装飾等についても同様。" -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "デスクトップの背景でのマウスクリックはウィンドウマネージャに渡す" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3718,31 +3722,31 @@ msgstr "" "デスクトップの背景で右クリックをすると、通常はROXのデスクトップメニューが現れ" "る。しかしここにチェックを入れると、ウィンドウマネージャ本来の表示が現れる。" -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackboxのrootメニューの改善" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " "managers are expected to change their behaviour in new versions so that this " "isn't necessary." msgstr "" -"Blackbox系のウィンドウマネージャ(Fluxboxなど)ではROX-Filerのデスクトップが" -"うまく動作しません。このオプションを有効にするといくらか改善されます。" -"新版のウィンドウマネージャでは修正されるはずですので、そのときは" -"不要になるでしょう。" +"Blackbox系のウィンドウマネージャ(Fluxboxなど)ではROX-Filerのデスクトップがう" +"まく動作しません。このオプションを有効にするといくらか改善されます。新版の" +"ウィンドウマネージャでは修正されるはずですので、そのときは不要になるでしょ" +"う。" -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "ドラッグ&ドロップ" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "ホスト名を使わない" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3752,106 +3756,115 @@ msgstr "" "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " "sign on the pointer but the drop doesn't work." -msgid "Show name-to-type rules" -msgstr "名前->種類 の順で表示" +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "中ボタンでメニューを表示(RISC OS風)" -msgid "DirItem" -msgstr "Dirアイテム" +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "中ボタンでポップアップメニューを表示する。オフにしている場合は右ボタンで" +#~ "ポップアップ。" -msgid "Background color" -msgstr "背景の色" +#~ msgid "Show name-to-type rules" +#~ msgstr "名前->種類 の順で表示" -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Background color as a GdkColor" +#~ msgid "DirItem" +#~ msgstr "Dirアイテム" -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Vertical Adjustment" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景の色" -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position." +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Background color as a GdkColor" -msgid "Has Discard" -msgstr "Has Discard" +#~ msgid "Vertical Adjustment" +#~ msgstr "Vertical Adjustment" -msgid "The dialog has a Discard button" -msgstr "The dialog has a Discard button" +#~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." +#~ msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgid "Huge" -msgstr "巨大なアイコン" +#~ msgid "Has Discard" +#~ msgstr "Has Discard" -msgid "Large" -msgstr "大きなアイコン" +#~ msgid "The dialog has a Discard button" +#~ msgstr "The dialog has a Discard button" -msgid "Small" -msgstr "小さいアイコン" +#~ msgid "Huge" +#~ msgstr "巨大なアイコン" -msgid "Set Icon" -msgstr "アイコンを設定" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大きなアイコン" -msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" -msgstr "You can't use multiple files with Set Icon!" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小さいアイコン" -msgid "Display backdrop image:" -msgstr "背景の画像を表示:" +#~ msgid "Set Icon" +#~ msgstr "アイコンを設定" -msgid "" -"You should drop a single (local) image file onto the drop box - that image " -"will be used for the desktop background. You can also drag certain " -"applications onto this box." -msgstr "" -"You should drop a single (local) image file onto the drop box - that image " -"will be used for the desktop background. You can also drag certain " -"applications onto this box." +#~ msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" +#~ msgstr "You can't use multiple files with Set Icon!" -msgid "" -"You should drop a single (local) application onto the drop box - that " -"application will be used to load files of this type in future" -msgstr "" -"You should drop a single (local) application onto the drop box - that " -"application will be used to load files of this type in future" +#~ msgid "Display backdrop image:" +#~ msgstr "背景の画像を表示:" -msgid "Currently %s" -msgstr "Currently %s" +#~ msgid "" +#~ "You should drop a single (local) image file onto the drop box - that " +#~ "image will be used for the desktop background. You can also drag certain " +#~ "applications onto this box." +#~ msgstr "" +#~ "You should drop a single (local) image file onto the drop box - that " +#~ "image will be used for the desktop background. You can also drag certain " +#~ "applications onto this box." -msgid "Menu of directories previously used for icons" -msgstr "Menu of directories previously used for icons" +#~ msgid "" +#~ "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " +#~ "application will be used to load files of this type in future" +#~ msgstr "" +#~ "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " +#~ "application will be used to load files of this type in future" -msgid "Enter the path of an icon file:" -msgstr "アイコンファイルのパスを入力:" +#~ msgid "Currently %s" +#~ msgstr "Currently %s" -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +#~ msgid "Menu of directories previously used for icons" +#~ msgstr "Menu of directories previously used for icons" -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." +#~ msgid "Enter the path of an icon file:" +#~ msgstr "アイコンファイルのパスを入力:" -msgid "" -"Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " -"icon for this file or directory." -msgstr "" -"Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " -"icon for this file or directory." +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "削除(_R)" -msgid "" -"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " -"show you" -msgstr "" -"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " -"show you" +#~ msgid "" +#~ "You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon " +#~ "will be used for this file from now on." +#~ msgstr "" +#~ "You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon " +#~ "will be used for this file from now on." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as " +#~ "the icon for this file or directory." +#~ msgstr "" +#~ "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as " +#~ "the icon for this file or directory." -msgid "Large wrap width:" -msgstr "Large wrap width:" +#~ msgid "" +#~ "You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories " +#~ "to show you" +#~ msgstr "" +#~ "You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories " +#~ "to show you" -msgid "Max Small Icons width:" -msgstr "小さいアイコンの最大幅:" +#~ msgid "Large wrap width:" +#~ msgstr "Large wrap width:" -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#~ msgid "Max Small Icons width:" +#~ msgstr "小さいアイコンの最大幅:" -msgid "Summary" -msgstr "概要" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名前:" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "概要" diff --git a/ROX-Filer/src/po/nl.po b/ROX-Filer/src/po/nl.po index 4e3a11e1..5e0013bf 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/nl.po +++ b/ROX-Filer/src/po/nl.po @@ -21,7 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jan Wagemakers \n" "Language-Team: ROX Mailing List \n" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Doorlopen" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Ook de inhoud van sub-mappen veranderen" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" @@ -649,17 +650,17 @@ msgstr "Pas bladwijzers aan" msgid "Recently Visited" msgstr "Recent bekeken" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Kan map status niet verkrijgen: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan map niet openen: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) mislukt: %s" @@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "Bij een afgekoppeld toestel is het veilig om de diskette te verwijderen." -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Afkoppelen" @@ -890,7 +891,7 @@ msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "" "Dit bestand heeft geen geldige UTF-8 naam. U zou het moeten hernoemen.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Item bestaat niet meer!" @@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "Thuis map" msgid "File" msgstr "Bestand" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Open" @@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr "Selecteer eerst de items om te verwijderen" msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Open het menu boven een item" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "De startactie kan alleen ingesteld worden voor een gewoon bestand" @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "Wilt u echt %d vensters openen?" msgid "Show Info" msgstr "Toon Informatie" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(Slechte utf-8)" @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "(Slechte utf-8)" msgid "Show _Help Files" msgstr "Toon _Help Bestanden" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Fout:" @@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr "Iconen, Met..." msgid "Sizes" msgstr "Grootte" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Types" @@ -1681,40 +1682,40 @@ msgstr "Xterm hier" msgid "Switch to xterm" msgstr "Schakel over naar xterm" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Gebruik menu-muisknop + Shift om het bestand ergens naartoe te zenden" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Volgende klik" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d items" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 msgid "Open unmounted" msgstr "Open afgekoppelde" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Doel tonen" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Binnenin kijken" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Als tekst openen" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "_Relatieve link" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1728,43 +1729,43 @@ msgstr "" "bevatten; gebruik dit als de link verplaatst kan worden en het \n" "doelbestand niet." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nieuwe padnaam is niet absoluut" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Symbolische link van '$s' bestaat reeds. Vervangen door link naar '%s'?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "Nieuw" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "NieuweMap" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fout tijdens maken bestand '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "NieuwBestand" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Fout bij aanmaken bestand: Kon masker niet vinden voor %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "" "alleen worden getoond bij bestanden van dat type. `.group' wordt alleen " "getoond als meer dan 1 bestand geselecteerd is." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1801,19 +1802,19 @@ msgstr "" "Ik zal nu de SendTo map laten zien; maak een symbolische link (Ctrl+Shift " "slepen) voor de gewenste applicaties." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Uw CHOICESPATH variable laat geen aanpassingen toe - sorry." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Aanpassen" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Dit is reeds de gebruikelijke naam voor deze map." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1821,75 +1822,75 @@ msgstr "" "Kan geen tweede venster met deze map openen omdat de 'Unieke vensters' optie " "ingesteld is in het Opties venster." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiëren ... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Hernoemen ... ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Symlink ... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Open ... ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Help over ... ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Onderzoeken ... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Start actie instellen voor ... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Icoon instellen voor ... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Zend ... naar ... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "VERWIJDER ... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Geef de grootte van ... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Toegangsrechten instellen voor ... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Binnenin zoeken ... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Binnenin kijken ... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Dit is niet mogelijk voor meer dan één item tegelijk" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Symlink" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1905,7 +1906,7 @@ msgstr "" "2) de volgende regel aan ~/.gtkrc-2.0 toe te voegen:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "" "In het vervolg is het mogelijk deze sneltoets te gebruiken zonder het menu " "te optenen." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Toetsenbord sneltoetsen instellen" @@ -2025,16 +2026,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Ontbrekende < of > in paneel configuratie bestand" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Fout tijdens bewaren paneel %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet afgesloten zonder dat het een venster aanmaakte!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Ontbrekende ',' na icoon label" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Fout tijdens bewaren van prikbord %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Achtergrond verwijderd." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3608,39 +3609,26 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Gedrag" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Menu op knop 2 (RISC OS stijl)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Gebruik knop 2, de middelste knop (klik met beide knoppen tegelijkertijd op " -"twee-knops muizen), om het menu tevoorschijn te halen. Indien 'af', gebruik " -"knop 3 (rechts) in de plaats." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "`Xterm hier' programma" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Het programma dat moet starten als je `Xterm hier' kiest van het menu." -#: tips:243 +#: tips:241 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Toetsenbord sneltoetsen" -#: tips:245 +#: tips:243 msgid "Executable files" msgstr "Uitvoerbare bestanden:" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Negeer eXecutable bit voor bekende extensies" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3651,11 +3639,11 @@ msgstr "" "bestandssysteem hebt, zonder permissies, die worden aangegeven alsof ze " "uitvoerbaar zijn." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "MIME types" -#: tips:250 +#: tips:248 msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" @@ -3669,46 +3657,46 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "Gebruik de 'Icoon instellen' dialoog om het icoon in te stellen voor elk " "individueel type." -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "Kleuren" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "Kleuren bestandstypen" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Kleur bestanden op basis van hun type" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Bestandsnamen (en details) worden gekleurd naargelang hun bestandstype." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "Map:" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "Normaal bestand:" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe:" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3716,19 +3704,19 @@ msgstr "" "Fout, zoals wanneer een symlink wijst naar een niet bestaand bestand, of " "naar een bestand waar geen toegang toe te krijgen is." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Karakter device:" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "Blok device:" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -3736,32 +3724,32 @@ msgstr "" "Door bestanden zijn een beetje zoals sockets or pipes, en komen enkel voor " "onder Solaris." -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "Uitvoerbaar bestand:" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "Applicatie map:" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "Onbekend type:" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "Uitwisselbaarheid" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "Window manager (Venster Beheerder) problemen" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" "Neem de controle van de window manager over voor het prikbord en de panelen" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3775,11 +3763,11 @@ msgstr "" "komt wanneer je er op klikt, of titelbalken of andere decoraties die rond " "vensters verschijnen, of wanneer ze getoond worden in de venster-lijst." -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Geef all achtergrond muis klikken door aan de window manager" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3790,11 +3778,11 @@ msgstr "" "in om de muisklik naar de window manager door te sturen. Klikken op iconen " "zullen niet worden doorgestuurd." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3806,15 +3794,15 @@ msgstr "" "gewerkt.Er van uit gaande dat deze window managers hun gedrag in een " "nieuwere versie zullen aanpassen kan het zijn dat dit niet meer nodig is." -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "Sleep en Drop" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Gebruik geen 'host'-namen" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3824,3 +3812,14 @@ msgstr "" "nodig kunnen hebben dat deze optie aanstaat. Gebruik dit wanneer het slepen " "van een applicatie een + teken toont op de aanwijzer maar het droppen niet " "werkt." + +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Menu op knop 2 (RISC OS stijl)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik knop 2, de middelste knop (klik met beide knoppen tegelijkertijd " +#~ "op twee-knops muizen), om het menu tevoorschijn te halen. Indien 'af', " +#~ "gebruik knop 3 (rechts) in de plaats." diff --git a/ROX-Filer/src/po/no.po b/ROX-Filer/src/po/no.po index 0d635ef6..510cacdd 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/no.po +++ b/ROX-Filer/src/po/no.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sigve Indregard \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Rekursivt" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Innholdet i undermapper skal også endres" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" @@ -592,17 +593,17 @@ msgstr "" msgid "Recently Visited" msgstr "" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Kan ikke finne mappen: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan ikke åpne mappen: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) mislyktes: %s" @@ -762,7 +763,7 @@ msgid "" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Demonter" @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Symbolsk lenke til " msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Dette filnavnet er ikke gyldig UTF-8. Du burde omdøpe den.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Objektet eksisterer ikke lengre!" @@ -1133,7 +1134,7 @@ msgstr "Hjemme-mappen" msgid "File" msgstr "Fil" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Shift-åpne" @@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Du m msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Du må åpne menyen over et objekt" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Du kan bare sette kjør-hendelsen for en normal fil" @@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "Er du sikker p msgid "Show Info" msgstr "Info" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "" msgid "Show _Help Files" msgstr "Vis hjelpefiler" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Feil:" @@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "Kjempe, med..." msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Typer" @@ -1632,42 +1633,42 @@ msgstr "Xterm her" msgid "Switch to xterm" msgstr "Bytt til xterm" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Du burde Shift+Meny-klikke over en fil for å sende den et sted" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Neste klikk" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d objekter" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "demontert" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Se innhold" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Åpne som tekst" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 #, fuzzy msgid "_Relative link" msgstr "Relativ lenke" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1679,42 +1680,42 @@ msgstr "" "Hvis denne ikke er valgt, vil hele stien bli lagret. Bruk dette hvis lenken " "kan bli flyttet, men målfilen alltid vil være på samme sted." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nytt mappenavn er ikke absolutt" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Lenke fra '%s' finnes allerede. Erstatt den med en lenke til '%s'?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "Erstatt" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "Ny Mappe" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Feil under laging av: '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "Ny Fil" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Feil under laging av fil: kunne ikke finne malen for %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "" "Du kan også lage undermapper kalt `.text.html'. `.text' osv. som bare vil " "vises for filer av denne typen. `.group' vises bare når flere filer er valgt." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1749,19 +1750,19 @@ msgstr "" "Jeg viser deg nå din 'Send Til'-mappe. Du bør lage symbolske lenker (Ctrl" "+Shift) til alle programmer du vil ha i den." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Din CHOICESPATH-variabels innstilling umuliggjør endringer - desverre." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Tilpass" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Dette er allerede det kanoniske navnet til denne mappen." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1769,75 +1770,75 @@ msgstr "" "Du kan ikke åpne enda en oversikt over denne mappen fordi 'Unike Vinduer'-" "innstillingen er slått på i Innstillinger-vinduet." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopier ... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Omdøp ... ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Lag symbolsk lenke ... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift-åpne ... ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Hjelp om ... ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Undersøk ... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Velg kjørhandling for ... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Velg ikon for ... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Send ... til ... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "SLETT ... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Regn ut størrelsen til ... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Velg tillatelser til ... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Søk i ... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Se i ... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Du kan ikke gjøre dette med mer enn et objekt om gangen" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Omdøp" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Lag symbolsk lenke" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "" "2) legge denne linjen til ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1873,7 +1874,7 @@ msgstr "" "Tasten vil vise seg ved siden av funksjonen, og du kan trykke denne tasten " "uten å åpne menyen fra nå av" -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Innstill tastatursnarveier" @@ -1973,16 +1974,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Mangler < eller > i panelkonfigurasjonsfilen" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Feil under lagring av panel %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Appleten avsluttet uten å lage noen widget!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "Mangler ',' etter ikontittelen" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Feil under lagring av tavlen %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Bakgrunnsbildet fjernet." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3560,40 +3561,28 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Vindusoppførsel" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Meny på knapp 2 (RISC OS-stil)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Bruk knapp 2 (den midterste knappen, eller begge samtidig på toknappsmus) " -"for å åpne menyen. Hvis av, brukes knapp 3 (høyre)." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "'Xterm Her'-program" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Programmet som brukes når du velger `Xterm her' fra menyen." -#: tips:243 +#: tips:241 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Innstill tastatursnarveier" -#: tips:245 +#: tips:243 #, fuzzy msgid "Executable files" msgstr "Kjørbar fil" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Overse Kjørbar-flagg (x) for kjente filetternavn" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3603,11 +3592,11 @@ msgstr "" "Dette er nyttig hvis du har et Windows-aktig filsystem hvor alle filer vises " "som kjørbare." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "MIME-typer" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3621,43 +3610,43 @@ msgstr "" "må du kjøre 'update-mime-database'-kommandoen. Bruk 'Oppdater' på " "verktøylinjen for å laste de nye typene." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "Bruk 'Velg Ikon...'-dialogboksen til å definere ikonet for hver type." -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "Farger" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "Filtypefarger" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Farg filer basert på deres type" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Filnavn (og detaljer) skal farges etter deres filtype." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "Vanlig fil:" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe (rør):" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3665,49 +3654,49 @@ msgstr "" "Feil, som f.eks. en symbolsk lenke som peker mot en ikke-eksisterende fil, " "eller en fil som ikke kan undersøkes." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Character-enhet:" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "Blokkenhet:" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "Dør:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "Dørfiler er omtrent som socketer og rør, og finnes bare på Solaris" -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "Kjørbar fil" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "Programmappe" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "Ukjent type" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3716,11 +3705,11 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Send alle bakgrunnsmuseklikk til vindusbehandleren" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3731,11 +3720,11 @@ msgstr "" "sendes museklikkene videre til vindusbehandleren i stedet. Klikk på ikoner " "sendes ikke videre." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3743,16 +3732,16 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 #, fuzzy msgid "Drag and drop" msgstr "Dra og Slipp" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Ikke bruk vertsnavn" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3762,6 +3751,16 @@ msgstr "" "alternativet. Bruk det hvis fil-draing til et program viser et +-tegn på " "mysepekeren men slipping ikke virker" +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Meny på knapp 2 (RISC OS-stil)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk knapp 2 (den midterste knappen, eller begge samtidig på toknappsmus) " +#~ "for å åpne menyen. Hvis av, brukes knapp 3 (høyre)." + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "Vis navn-til-type-regler" diff --git a/ROX-Filer/src/po/pl.po b/ROX-Filer/src/po/pl.po index 30fecc02..5aef500c 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/pl.po +++ b/ROX-Filer/src/po/pl.po @@ -16,7 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rox\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-23 16:34--100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Rekursywnie" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Zmienia równie¿ zawarto¶æ w podkatalogach" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" @@ -647,18 +648,18 @@ msgstr "Edycja zak msgid "Recently Visited" msgstr "Ostatnio odwiedzone" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ katalogu: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu: %s" # ##, c-format -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "b³±d lstat(2): %s" @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "Odmontowanie pozwala bezpiecznie usun±æ dysk." -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" @@ -889,7 +890,7 @@ msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Nazwa elementu nie jest w formacie UTF-8. Nale¿y j± zmieniæ.\n" # ## -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Element ju¿ nie istnieje!" @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Katalog domowy" msgid "File" msgstr "Plik" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Otwórz (shift)" @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "Nale msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Nale¿y otworzyæ menu nad elementem" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Mo¿na okre¶liæ akcjê jedynie dla zwyk³ego pliku" @@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz otworzy msgid "Show Info" msgstr "Informacja" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(z³y UTF-8)" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "(z msgid "Show _Help Files" msgstr "Poka¿ pliki z dokumentacj±" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "B³±d:" @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "Ikony oraz..." msgid "Sizes" msgstr "Rozmiar" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Typy" @@ -1689,40 +1690,40 @@ msgstr "Terminal w tym katalogu" msgid "Switch to xterm" msgstr "Prze³±cz do terminala" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Aby wys³aæ gdziekolwiek plik, nale¿y u¿yæ Shift+Menu nad plikiem" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Nastêpne klikniêcie" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d plików" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 msgid "Open unmounted" msgstr "Otwórz bez montowania" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Poka¿ cel" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Zajrzyj do ¶rodka" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Otwórz jako tekst" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "dowi±zanie _relatywne" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1736,42 +1737,42 @@ msgstr "" "U¿yj tego, je¶li dowi±zanie symboliczne mo¿e byæ przeniesione, ale plik " "dowi±zany ma zostaæ na miejscu." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nowa ¶cie¿ka nie jest absolutna" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Dowi±zanie z \"%s\" ju¿ istnieje. Zamieniæ je dowi±zaniem do \"%s\"?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "_Zamieñ" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "NowyKatalog" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "B³±d przy tworzeniu \"%s\": %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "NowyPlik" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "B³±d tworzenia pliku: nie mo¿na znale¼æ szablonu dla %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr "" "które zostan± u¿yte tylko dla plików tego typu. \".grupa\" bêdzie " "wy¶wietlona tylko je¶li zaznaczonych bêdzie kilka plików." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1808,20 +1809,20 @@ msgstr "" "Zostanie otwarty katalog SendTo. Mo¿na w nim tworzyæ odno¶niki (np. " "przezprzeci±ganie z jednoczesnym wci¶niêciem Ctrl+Shift)." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "Ustawienie zmiennej CHOICESPATH wy³±cza mo¿liwo¶æ dostosowywania ustawieñ." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Dostosuj" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "To ju¿ jest nazwa kanoniczna dla tego katalogu." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1829,76 +1830,76 @@ msgstr "" "Nie mo¿na otworzyæ drugiego okna dla tego katalogu, poniewa¿ jest w³±czona " "opcja \"unikalnych okien\" w konfiguracji." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Skopiowaæ ... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Przenie¶æ ... ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Dowi±zaæ ... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Otwórz (shift) .. ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Pomoc na temat ...?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Sprawdziæ ... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Okre¶l akcjê dla ... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Okre¶l ikonê dla ... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Wy¶lij do ... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "SKASOWAÆ ... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Zlicz rozmiar ... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Ustaw uprawnienia ... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Szukaæ wewn±trz ... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Zajrzeæ do ¶rodka ... ?" # ## -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Nie mo¿na tego zrobiæ dla wiêcej ni¿ jednego elementu" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Przenie¶" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Dowi±¿" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1914,7 +1915,7 @@ msgstr "" "2) dodaj±c nastêpuj±c± liniê do ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1934,7 +1935,7 @@ msgstr "" "Zdefiniowana kombinacja poka¿e siê w menu. Od tej chwili wystarczy nacisn±æ " "tê kombinacje, aby wybraæ funkcjê bez korzystania z menu." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" @@ -2036,16 +2037,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Brakuj±ce < lub > w pliku konfiguracyjnym panelu" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "B³±d zapisu konfiguracji panelu %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Aplet zakoñczy³ dzia³anie bez utworzenia wid¿eta." -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2148,7 +2149,7 @@ msgstr "Brakuj msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "B³±d przy zapisywaniu konfiguracji pulpitu %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2159,7 +2160,7 @@ msgstr "" "%s\n" "T³o usuniête." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3616,39 +3617,27 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Zachowanie okien" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Menu na 2 przycisku (styl RISC OS)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Drugi przycisk myszy otwiera menu kontekstowe, je¿eli opcja pozostanie " -"nieaktywna menu przypisane bêdzie do 3 przycisku myszy (zwykle prawego)." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Program terminala" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Program który ma zostaæ uruchomiony po wybraniu z menu polecenia \"Terminal\"" -#: tips:243 +#: tips:241 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: tips:245 +#: tips:243 msgid "Executable files" msgstr "Pliki wykonywalne" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Ignorowanie bitu wykonywania dla znanych rozszerzeñ" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3658,11 +3647,11 @@ msgstr "" "wykonywalno¶ci. Jest to przydatne przy przegl±daniu plików na systemach " "plików MS Windows, które s± zwykle wy¶wietlane jako wykonywalne programy." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "Typy MIME" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3676,45 +3665,45 @@ msgstr "" "nale¿y uruchomiæ \"update-mime-database\". Naci¶niêcie przycisku \"Od¶wie¿\" " "prze³aduje ju¿ nowe typy." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "U¿yj okna dialogowego \"Ustaw ikonê...\" aby okre¶liæ ikonê dla ka¿dego typu " "MIME." -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "Kolory" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "Kolory typów" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Kolory elementów bazuj± na ich typach" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Nazwy elementów (oraz szczegó³ów) s± kolorowane wed³ug ich typów." -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "Zwyk³y plik:" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "Potok:" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "Gniazdo:" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3722,19 +3711,19 @@ msgstr "" "Dowi±zanie symboliczne prowadz±ce do nieistniej±cego pliku lub element do " "którego nie posiadamy uprawnieñ." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "Urz±dzenie znakowe:" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "Urz±dzenie blokowe:" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "Drzwi:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -3742,31 +3731,31 @@ msgstr "" "Drzwi przypominaj± w dzia³aniu Gniazdka lub Potoki, wystêpuj± one wy³±cznie " "w systemie Solaris" -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "Plik wykonywalny:" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "Katalog aplikacji:" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "Nieznany typ:" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatybilno¶æ" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "Problemy z mened¿erem okien" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Przejmij kontrolê nad biurkiem i panelami" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3781,11 +3770,11 @@ msgstr "" "biurko i panele pojawiaj± siê na li¶cie okien lub maj± dodane dekoracje od " "od mened¿era okien." -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Przeka¿ wszystkie klikniêcia myszki do mened¿era okien." -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3795,11 +3784,11 @@ msgstr "" "wy³±cza zaznaczenie. W³±czenie tej opcji przekazuje te zdarzenia do " "mened¿era okien. Klikniêcia na ikony nie s± przekazywane." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3807,15 +3796,15 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "Przeci±gnij i Upu¶æ" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Nie u¿ywaj nazwy hosta" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3826,6 +3815,16 @@ msgstr "" "wska¼niku myszy pokazuje znak '+' lecz funkcja \"przeci±gnij i upu¶æ\" nie " "dzia³a poprawnie." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Menu na 2 przycisku (styl RISC OS)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Drugi przycisk myszy otwiera menu kontekstowe, je¿eli opcja pozostanie " +#~ "nieaktywna menu przypisane bêdzie do 3 przycisku myszy (zwykle prawego)." + #~ msgid "DirItem" #~ msgstr "element" diff --git a/ROX-Filer/src/po/ru.po b/ROX-Filer/src/po/ru.po index 35c65e75..ed5dddcd 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/ru.po +++ b/ROX-Filer/src/po/ru.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-23 20:46+0300\n" "Last-Translator: Alexey Lubimov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr " msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "éÁËÖÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ" @@ -593,17 +594,17 @@ msgstr " msgid "Recently Visited" msgstr "îÅÄÁ×ÎÉÅ" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) ÎÅÕÄÁÌÓÑ: %s" @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "" "\n" "ïÔÓÏÅÄÉÎÉ× ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÉÚ×ÌÅÞØ ÉÚ ÎÅÇÏ ÄÉÓË." -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ" @@ -830,7 +831,7 @@ msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "" "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÄÉÒÏ×ËÅ UTF-8. ÷ÁÍ ÌÕÞÛÅ ÅÇÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "ïÂßÅËÔ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!" @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr " msgid "File" msgstr "æÁÊÌ" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "ïÔËÒÙÔØ (ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ)" @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr " msgid "You must open the menu over an item" msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÔËÒÙÔØ ÍÅÎÀ ÎÁÄ ÏÂßÅËÔÏÍ" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÏÂÙÞÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr " msgid "Show Info" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ éÎÆÏ." -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(ÐÌÏÈÁÑ utf-8)" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "( msgid "Show _Help Files" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÍÏÝÉ" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "ïÛÉÂËÁ" @@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr " msgid "Sizes" msgstr "òÁÚÍÅÒÙ" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "ôÉÐÙ" @@ -1618,41 +1619,41 @@ msgstr " msgid "Switch to xterm" msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ × xterm" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "ýÅÌËÎÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÅÊ ÍÙÛÉ 'íÅÎÀ', ÕÄÅÒÖÉ×ÁÑ Shift, ÄÌÑ ÔÏÇÏ ÞÔÏÂÙ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d ÏÂØÅËÔÏ×" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 msgid "Open unmounted" msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÅÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÍ" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÃÅÌØ" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "ðÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÎÕÔÒØ" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁË ÔÅËÓÔ" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1665,42 +1666,42 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ, ÔÏ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ÐÕÔØ ÏÔ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ - ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ " "ÅÓÌÉ ÓÓÙÌËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÁ, Á ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁÎÅÔÓÑ ÎÁ ÐÒÅÖÎÅÍ ÍÅÓÔÅ." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÕÔØ ÎÅ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "óÉÍÌÉÎË ÉÚ '%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. úÁÍÅÎÉÔØ ÅÇÏ ÌÉÎËÏÍ ÎÁ '%s'?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "óÏÚÄÁÔØ" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÆÁÊÌÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÛÁÂÌÏÎ ÄÌÑ %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr "" "Ô.Ä. ËÏÔÏÒÙÅ ÂÕÄÕ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× ÜÔÉÈ ÔÉÐÏ×. `.group' ÂÕÄÅÔ " "ÐÏËÁÚÁÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ× ÓÌÕÞÁÅ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1736,19 +1737,19 @@ msgstr "" "óÅÊÞÁÓ ×ÁÍ ÂÕÄÅÔ ÏÔËÒÙÔ ×ÁÛ ËÁÔÌÏÇ 'ïÔÐÒÁ×ÉÔØ', ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ(Ctrl" "+Shift ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ) ÎÁ ÌÀÂÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ, ËÁËÏÅ ÚÁÈÏÔÉÔÅ." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ CHOICESPATH ÚÁÐÒÅÝÁÀÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "üÔÏ ÕÖÅ ËÁÎÏÎÉÞÅÓËÏÅ ÉÍÑ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ." -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1756,76 +1757,76 @@ msgstr "" "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ×ÔÏÒÏÅ ÏËÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÔÁË ËÁË ×ËÌÀÞÅÎÁ " "ÏÐÃÉÑ `õÎÉËÁÌØÎÙÅ ÏËÎÁ`." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "ðÏÍÏÝØ Ï ÞÅÍ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "õÓÔÁÎÉ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ... × ...?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "éÓËÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ÞÅÇÏ?" # -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "éÓËÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ Ó ÏÄÎÉÍ ÏÂØÅËÔÏÍ ÓÒÁÚÕ" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1842,7 +1843,7 @@ msgstr "" "2) ÄÏÂÁ×É× ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ × ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr "" "÷ ÂÕÄÕÝÅÍ ÍÏÖÎÏ ÂÕÄÅÔ ÎÁÖÁÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÂÙÓÔÒÏÇÏ\n" "ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÕÎËÃÉÉ ÂÅÚ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÏÒÑÞÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ" @@ -1955,16 +1956,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ `<` ÉÌÉ `>` × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÐÁÎÅÌÉ" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÐÁÎÅÌÉ %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "áÐÌÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÂÅÚ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÜËÒÁÎ." -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2059,7 +2060,7 @@ msgstr " msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2070,7 +2071,7 @@ msgstr "" "%s\n" "æÏÎ ÕÂÒÁÎ." -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3485,39 +3486,26 @@ msgid "Behaviour" msgstr "ðÏ×ÅÄÅÎÉÅ" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "íÅÎÀ ÐÏ ËÎÏÐËÅ 2 (ËÁË × RISC OS)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"ëÏÎÔÅËÓÔÎÏÅ ÍÅÎÀ ÂÕÄÅÔ ×ÙÚ×ÁÎÏ ÐÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ÎÁ 2 (ÓÒÅÄÎÀÀ) ËÎÏÐËÕ ÍÙÛÉ (ÄÌÑ " -"Ä×ÕÈËÎÏÐÏÞÎÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁÖÍÉÔÅ ÓÒÁÚÕ ÏÂÅ ËÎÏÐËÉ). ïÂÙÞÎÏ ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ËÏÎÅËÓÔÎÏÇÏ " -"ÍÅÎÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÎÏÐËÁ 3 (ÐÒÁ×ÁÑ)" - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ:" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÁÑ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒÅ ÐÕÎËÔÁ `ôÅÒÍÉÎÁÌ` ÉÚ ÍÅÎÀ." -#: tips:243 +#: tips:241 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÏÒÑÞÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ" -#: tips:245 +#: tips:243 msgid "Executable files" msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÂÉÔ ÄÌÑ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3527,11 +3515,11 @@ msgstr "" "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ. üÔÏ ÐÏÌÅÚÎÏ, ÅÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ " "Windows, ËÏÔÏÒÙÅÏÔÏÂÒÁÖÁÀÔÓÑ ËÁË ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "MIME ÔÉÐÙ" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3547,45 +3535,45 @@ msgstr "" "mime-database'. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÎÏÐËÕ 'ÏÂÎÏ×ÉÔØ' ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ, ÞÔÏÂÙ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ " "ÎÏ×ÙÅ ÔÉÐÙ." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ 'õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÎÁÞÏË...' ÄÉÁÌÏÇ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÎÁÞËÏ× ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ " "MIME ÔÉÐÁ" -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "ã×ÅÔÁ" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "òÁÓÃ×ÅÔËÁ ÔÉÐÏ× ÆÁÊÌÏ×: " -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "òÁÓËÒÁÛÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÔÉÐÏ×" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "éÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ× (É ÄÅÔÁÌÉ) ÏËÒÁÛÉ×ÁÀÔÓÑ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÉÈ ÔÉÐÁ" -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "ëÁÎÁÌ" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "óÏËÅÔ" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3593,19 +3581,19 @@ msgstr "" "ïÛÉÂËÁ. óÓÙÌËÁ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÅ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ, ÉÌÉ ÎÅÔ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ Ë " "ÆÁÊÌÕ." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "âÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -3613,32 +3601,32 @@ msgstr "" "Door ÆÁÊÌÙ ÏÞÅÎØ ÐÏÈÏÖÉ ÎÁ ÓÏËÅÔÙ ÉÌÉ ËÁÎÁÌÙ, É ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÔÏÌØËÏ × ïó " "óÏÌÑÒÉÓ " -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "óÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔØ" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÏËÏÎÎÙÍ ÍÅÎÅÄÖÅÒÏÍ" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" "ðÅÒÅÎÁÚÎÁÞÁÔØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÏËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÄÌÑ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ É ÐÁÎÅÌÅÊ" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3652,11 +3640,11 @@ msgstr "" "ËÏÇÄÁ ×Ù ÐÏ ÎÅÍÕ ÝÅÌËÁÅÔÅ,ÎÁÌÉÞÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÄÒÕÇÉÈ ÏËÏÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× " "ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÏËÎÁ ÉÌÉ ÎÁÌÉÞÉÅ ÄÅÓËÔÏÐÁ × ÓÐÉÓËÅ ÏËÏÎ" -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "ðÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ×ÓÅ ÝÅÌÞËÉ ÍÙÛØÀ ÐÏ ÒÁÂÏÞÅÍÕ ÓÔÏÌÕ × ÏËÏÎÎÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -3666,11 +3654,11 @@ msgstr "" "ÓÎÉÍÁÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ÷ËÌÀÞÉÔÅ ÏÐÃÉÀ É ×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÂÙÔÉÑ ÂÕÄÕÔ ÄÌÑ " "ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØÓÑ × ×ÁÛ ÏËÏÎÎÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ.ýÅÌÞËÉ ÐÏ ÚÎÁÞËÁÍ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ" -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3678,15 +3666,15 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "ðÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3697,6 +3685,17 @@ msgstr "" "ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌÏ× × ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÚÎÁÞÏË + ÎÁ ËÕÒÓÏÒÅ, ÎÏ " "ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÑ ÎÅ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "íÅÎÀ ÐÏ ËÎÏÐËÅ 2 (ËÁË × RISC OS)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "ëÏÎÔÅËÓÔÎÏÅ ÍÅÎÀ ÂÕÄÅÔ ×ÙÚ×ÁÎÏ ÐÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ÎÁ 2 (ÓÒÅÄÎÀÀ) ËÎÏÐËÕ ÍÙÛÉ " +#~ "(ÄÌÑ Ä×ÕÈËÎÏÐÏÞÎÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁÖÍÉÔÅ ÓÒÁÚÕ ÏÂÅ ËÎÏÐËÉ). ïÂÙÞÎÏ ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á " +#~ "ËÏÎÅËÓÔÎÏÇÏ ÍÅÎÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÎÏÐËÁ 3 (ÐÒÁ×ÁÑ)" + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÉÍÑ-ÔÉÐ" diff --git a/ROX-Filer/src/po/sv.po b/ROX-Filer/src/po/sv.po index 06a1d66b..333d4213 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/sv.po +++ b/ROX-Filer/src/po/sv.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-15 19:25+0200\n" "Last-Translator: Marcys Lundblad \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Rekursivt" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Innehållet i underkataloger skall också ändras." -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" @@ -594,17 +595,17 @@ msgstr "" msgid "Recently Visited" msgstr "" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "Kan inte öppna katalogen: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan inte öppna katalogen: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) misslyckades: %s" @@ -766,7 +767,7 @@ msgid "" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" @@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Symbolisk genv msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Detta filnamn är inte giltig UTF-8. Du måste ändra dess namn.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Objektet finns inte längre!" @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "Hemkatalogen" msgid "File" msgstr "Fil" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "Shift-öppna" @@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Du m msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Du måste öppna menyn över ett objekt" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Du kan endast sätta körhändelsen för en vanlig fil" @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr " msgid "Show Info" msgstr "Visa information" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "" @@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "" msgid "Show _Help Files" msgstr "Visa _hjälpfiler" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "Fel:" @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "J msgid "Sizes" msgstr "Storlekar" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "Typer" @@ -1642,44 +1643,44 @@ msgstr "Terminalemulator i denna katalog" msgid "Switch to xterm" msgstr "Byt till terminalemulator" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Du måste klicka med shift-tangenten nertryckt på en fil för att skicka den " "någonstans" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "Nästa klickning" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d objekt" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "avmonterad" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "Visa destination" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "Titta inuti" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "Öppna som text" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 #, fuzzy msgid "_Relative link" msgstr "Relativ genväg" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1693,43 +1694,43 @@ msgstr "" "detta om genvägen kan bli flyttad, men destinationsfilen alltid kommer " "finnas på samma ställe." -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nytt katalognamn är inte absolut" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Genväg från '%s' finns redan. Byt ut den mot en genväg till '%s'?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "_Byt ut" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "Ny katalog" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fel när '%s' skapades: %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "Ny fil" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Fel när fil skapades: kunde inte finna mall för %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "" "%s\n" "'Sänd till'-menyn kan öppnas genom att Shift-klicka på en fil." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1760,20 +1761,20 @@ msgstr "" "Jag visar dig nu din 'Send till'-katalog; du bör sätta symboliske genvägar " "(Ctrl+Shift-klicka) till varje program du vill ha i den." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "Din inställning av CHOICESPATH-variabeln omöjliggör ändringar - tyvärr." -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "Ställ in" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Detta är redan ett entydigt naman för denna katalog" -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1781,75 +1782,75 @@ msgstr "" "Du kan inte öppna en till översikt av denna katalog därför att 'Unika " "fönster' är påslagen i inställingar." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiera ... ?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "Byt namn ... ?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Sätt symbolisk genväg ... ?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift-öppna ... ?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "Hjälp om ... ?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "Undersök ... ?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Sätt körhändelsen för ... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Sätt ikonen för ... ?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Skicka ... till ... ?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "RADERA ... ?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Räkna ut storleken av ... ?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Sätt rättigheterna på ... ?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Sök inuti ... ?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Titta inuti ... ?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Du kan inte göra detta med mer än ett objekt åt gången" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "Ändra namn" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "Sätt symbolisk genväg" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1865,7 +1866,7 @@ msgstr "" "2) lägga till denna rad i ~/.gtkrc-2.9:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Tangentan kommer visa sig vid sidan av funktionen och du kan nu trycka " "dennatangent för att använda funktionen." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Ställ in kortkommandon" @@ -1987,16 +1988,16 @@ msgstr "" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Saknas < eller > i panelinställingsfilen" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Fel vid sparande av panel %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet avslutade utan att skapa en widget!" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2103,7 +2104,7 @@ msgstr "Saknas ',' efter ikontiteln" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Fel vid sparande av skrivbord %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Bakgrunden borttagen" -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3608,43 +3609,29 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Fönsterbeteeende" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "Meny på knapp 2 (RISC OS-stil)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"Använd musknapp 2, mittenknappen (klicka med båda knapparna samtidigt på\n" -"2-knapparsmus), för att få upp menyn. Om avslaget, använd musknapp 3 " -"(höger)\n" -"istället." - -#: tips:240 #, fuzzy msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Program för 'Terminalemulator här':" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Programmet som körs när du väljer 'Terminalemulator här' från menyn." -#: tips:243 +#: tips:241 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Ställ in kortkommandon" -#: tips:245 +#: tips:243 #, fuzzy msgid "Executable files" msgstr "Körbar fil" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Ignorera filer satt som körbara för kända filtyper" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3654,11 +3641,11 @@ msgstr "" "Detta är användbart om du har filer på ett filsystem av Windows-typ där\n" "alla filer visas som körbara." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "MIME-typer" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3672,51 +3659,51 @@ msgstr "" "typen. Efter att ha ändrat filer, tryck på knappen 'läs om' nedan eller\n" "starta om filhanteraren." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 #, fuzzy msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "Använd 'Sätt ikon...'-dialogrutan för att sätta ikonen för varje typ." -#: tips:253 +#: tips:251 #, fuzzy msgid "Colours" msgstr "Färger" -#: tips:254 +#: tips:252 #, fuzzy msgid "File type colours" msgstr "Färger för filtyper" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Färg för filer baserat på deras typ" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Filnamn (och detaljer) visas med olika färg beroende på filtyp." -#: tips:257 +#: tips:255 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" -#: tips:258 +#: tips:256 #, fuzzy msgid "Regular file:" msgstr "Vanlig fil:" -#: tips:259 +#: tips:257 #, fuzzy msgid "Pipe:" msgstr "Rör:" # Socket: -#: tips:260 +#: tips:258 #, fuzzy msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -3725,55 +3712,55 @@ msgstr "" "eller\n" "en fil som filhanteraren inte har tillåtelse att granska." -#: tips:264 +#: tips:262 #, fuzzy msgid "Character device:" msgstr "Character device" -#: tips:265 +#: tips:263 #, fuzzy msgid "Block device:" msgstr "Block device" -#: tips:266 +#: tips:264 #, fuzzy msgid "Door:" msgstr "Dörr:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "Dörrar är likanande socket eller rör och har bara setts på Solaris." -#: tips:268 +#: tips:266 #, fuzzy msgid "Executable file:" msgstr "Körbar fil" -#: tips:269 +#: tips:267 #, fuzzy msgid "Application directory:" msgstr "Programkatalog" -#: tips:270 +#: tips:268 #, fuzzy msgid "Unknown type:" msgstr "Okänd typ:" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3782,12 +3769,12 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:275 +#: tips:273 #, fuzzy msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Skicka klick med musknapp 3 till fönsterhanteraren" -#: tips:276 +#: tips:274 #, fuzzy msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " @@ -3799,11 +3786,11 @@ msgstr "" "Slå på dette för att låta din fönsterhanterare ta hand om dessa klick.\n" "Klick på ikoner kommer inte att skickas vidare." -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3811,16 +3798,16 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 #, fuzzy msgid "Drag and drop" msgstr "Dra och släpp" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Använd inte maskinnamn" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3830,6 +3817,18 @@ msgstr "" "inställning påslagen. Använd detta om ett +-tecken visas som pekera när du\n" "drar filer till ett visst program, men det inte fungerar att släppa." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "Meny på knapp 2 (RISC OS-stil)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Använd musknapp 2, mittenknappen (klicka med båda knapparna samtidigt på\n" +#~ "2-knapparsmus), för att få upp menyn. Om avslaget, använd musknapp 3 " +#~ "(höger)\n" +#~ "istället." + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "Visa namn-till-typ-regler" diff --git a/ROX-Filer/src/po/zh_CN.po b/ROX-Filer/src/po/zh_CN.po index 2c93cf6c..05ca36d2 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/zh_CN.po +++ b/ROX-Filer/src/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 21:00+0100\n" "Last-Translator: Babyfai Cheung\n" "Language-Team: none\n" @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "包含" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "同时改变子目录的内容" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "复制" @@ -561,17 +562,17 @@ msgstr "" msgid "Recently Visited" msgstr "" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "不能打开目录: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "不能打开目录: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "" @@ -721,7 +722,7 @@ msgid "" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "解除挂载" @@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "符号连结予" msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "不是正确的 UTF-8 名称,请重新命名.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "项目已不存在!" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "家目录" msgid "File" msgstr "档案" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "以新窗口开启" @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "请先选择项目以删除" msgid "You must open the menu over an item" msgstr "请在项目上开启选单" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "只可对常规档案设定开启的程式" @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "您想开启 %d 窗口" msgid "Show Info" msgstr "显示信息" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(不正确的 utf-8)" @@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "(不正确的 utf-8)" msgid "Show _Help Files" msgstr "显示说明档" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "错误" @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "巨图示,并显示..." msgid "Sizes" msgstr "大小" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "类型" @@ -1540,41 +1541,41 @@ msgstr "终端机" msgid "Switch to xterm" msgstr "切换至终端机" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "你可用滑鼠在档案上点击选单,并同时按下Shift键.开启`传送至'功能" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "进阶" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d 项目" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "已解除挂载" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "显示目标" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "察看内部" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "以文字模式开启" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "相关连结(_R)" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1582,42 +1583,42 @@ msgid "" "may move but the target will stay put." msgstr "" -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "新的路径名称属不绝对" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr " '%' 的连结档已存在,是否要替换?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "创建" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "新目录" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "错误创建 '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "新档案" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "错误创建档案: 找不到样板予 %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1640,25 +1641,25 @@ msgstr "" "%s\n" "这'传送至'功能,可用滑鼠和Shift+Menu来快速开启." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." msgstr "请将适用的程式以符号连结 (Ctrl+Shift并 拖放)到'传送至'的目录内." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "不容许自定路径" -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "自定" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "此目录已有预设名称" -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1666,75 +1667,75 @@ msgstr "" "你不能对此目录开启第二个窗口,因为你已在选项->Filer窗口内选了「唯一的窗口」的" "功能." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "复制...?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "改名为...?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "符号连...?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "新窗口开启...?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "说明关于...?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "检查...?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "设定执行程式予... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "设定图示予...?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "传送...至...?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "移除...?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "计算容量从 ...?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "改变权限予...?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "搜索内部...?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "察看内部...?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "不可同时以此方式处理多个项目" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "改名" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "符号连结" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "" "二) 在 ~/.gtkrc-2.0 内加入这行:\n" "\tgtk-can-chang-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "" "对应的热键会出现在选单的某个项目上,而日后你想开启这项目. 祗须按下热键而不需" "先开启选单." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "设定热键" @@ -1861,16 +1862,16 @@ msgstr "你要从Window Manger中关闭面板确定要关闭?" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "没有 < 或 > 于面板的设定档" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "错误储存面板 %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "没有 ',' 在图示标签后" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "错误储存桌板 %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid "" "Backdrop removed." msgstr "" -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3347,40 +3348,28 @@ msgid "Behaviour" msgstr "窗口行为" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "以滑鼠2(中)键启动选单 (RISC OS 风格)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"以滑鼠第2键,即中键 (或对双键滑鼠两键同时按下)来开启选单,否则,会用第3键(右" -"键)代替." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "预设的终端机程式:" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "当你从选单选择“终端机”这程式将被启动" -#: tips:243 +#: tips:241 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "设定热键" -#: tips:245 +#: tips:243 #, fuzzy msgid "Executable files" msgstr "可执行档" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "忽略已知绅延档的执行性" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3390,11 +3379,11 @@ msgstr "" "你正在浏览一些MS-Windows的系统时,遇到某些在你的系统上没法执行但 被标记为可执" "行的档案,你便有需要忽略其可执行性." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3407,91 +3396,91 @@ msgstr "" "于每一常规的档案,并会为每一档案的类型配置一个合适的图示.\n" "请在每次编辑档案后,单击“重新读取”的按钮,或重新启动 ROX-Filer." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "请以“设定图示...”对话框来设定图示的类型" -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "颜色" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "档案类型颜色" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "基于档案类型配色" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "档案名称(及详述)会根据它的类型而配色" -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "目录" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "常规档" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "管道" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "套节" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." msgstr "错误,此连结所指向的是一个不存在或 你的权限不足以检察的档案." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "字符设备" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "区块设备" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "入口:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "" -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "可执行档" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "应用程式目录" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "不明类型" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "相容性" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3500,22 +3489,22 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." msgstr "" -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3523,15 +3512,15 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "滑鼠拖放" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "不用主机名称" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3540,6 +3529,16 @@ msgstr "" "某些旧的应用程式不完全支援拖放来执行的功能 此选项便须要开启,以达致将档案拖到" "当鼠标出现 a + 符号的应用程式上." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "以滑鼠2(中)键启动选单 (RISC OS 风格)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "以滑鼠第2键,即中键 (或对双键滑鼠两键同时按下)来开启选单,否则,会用第3键" +#~ "(右键)代替." + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "显示名称类型的规则" diff --git a/ROX-Filer/src/po/zh_TW.po b/ROX-Filer/src/po/zh_TW.po index 027937fd..8c10efec 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/zh_TW.po +++ b/ROX-Filer/src/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 12:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 21:00+0100\n" "Last-Translator: Babyfai Cheung\n" "Language-Team: none\n" @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "包含" msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "同時改變子目錄的內容" -#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1832 tips:183 +#: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183 msgid "Copy" msgstr "複製" @@ -561,17 +562,17 @@ msgstr "" msgid "Recently Visited" msgstr "" -#: dir.c:924 +#: dir.c:926 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" msgstr "不能打開目錄: %s" -#: dir.c:933 +#: dir.c:935 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "不能打開目錄: %s" -#: display.c:557 +#: display.c:568 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "" @@ -721,7 +722,7 @@ msgid "" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:383 menu.c:831 +#: filer.c:383 menu.c:872 msgid "Unmount" msgstr "解除掛載" @@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "符號連結予" msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "不是正確的 UTF-8 名稱,請重新命名.\n" -#: filer.c:2286 menu.c:1822 +#: filer.c:2286 menu.c:1868 msgid "Item no longer exists!" msgstr "項目已不存在!" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "家目錄" msgid "File" msgstr "檔案" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:844 +#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885 msgid "Shift Open" msgstr "以新窗口開啟" @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "請先選擇項目以刪除" msgid "You must open the menu over an item" msgstr "請在項目上開啟選單" -#: icon.c:619 menu.c:1193 +#: icon.c:619 menu.c:1237 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "只可對常規檔案設定開啟的程式" @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "您想開啟 %d 窗口" msgid "Show Info" msgstr "顯示信息" -#: infobox.c:114 menu.c:747 +#: infobox.c:114 menu.c:788 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(不正確的 utf-8)" @@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "(不正確的 utf-8)" msgid "Show _Help Files" msgstr "顯示說明檔" -#: infobox.c:376 tips:261 +#: infobox.c:376 tips:259 msgid "Error:" msgstr "錯誤" @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "巨圖示,並顯示..." msgid "Sizes" msgstr "大小" -#: menu.c:186 tips:244 +#: menu.c:186 tips:242 msgid "Types" msgstr "類型" @@ -1540,41 +1541,41 @@ msgstr "終端機" msgid "Switch to xterm" msgstr "切換至終端機" -#: menu.c:696 +#: menu.c:737 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "你可用滑鼠在檔案上點擊選單,並同時按下Shift鍵.開啟`傳送至'功能" -#: menu.c:732 +#: menu.c:773 msgid "Next Click" msgstr "進階" -#: menu.c:754 +#: menu.c:795 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d 項目" -#: menu.c:833 +#: menu.c:874 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "已解除掛載" -#: menu.c:836 +#: menu.c:877 msgid "Show Target" msgstr "顯示目標" -#: menu.c:838 +#: menu.c:879 msgid "Look Inside" msgstr "察看內部" -#: menu.c:840 +#: menu.c:881 msgid "Open As Text" msgstr "以文字模式開啟" -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1049 msgid "_Relative link" msgstr "相關連結(_R)" -#: menu.c:1014 +#: menu.c:1055 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -1582,42 +1583,42 @@ msgid "" "may move but the target will stay put." msgstr "" -#: menu.c:1081 +#: menu.c:1125 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "新的路徑名稱屬不絕對" -#: menu.c:1147 +#: menu.c:1191 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr " '%' 的連結檔已存在,是否要替換?" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1197 msgid "_Replace" msgstr "替換(_R)" -#: menu.c:1284 menu.c:1325 menu.c:1385 +#: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429 msgid "Create" msgstr "創建" -#: menu.c:1285 +#: menu.c:1329 msgid "NewDir" msgstr "新目錄" -#: menu.c:1299 menu.c:1305 +#: menu.c:1343 menu.c:1349 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "錯誤創建 '%s': %s" -#: menu.c:1326 +#: menu.c:1370 msgid "NewFile" msgstr "新檔案" -#: menu.c:1344 +#: menu.c:1388 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "錯誤創建檔案: 找不到樣板予 %s" -#: menu.c:1415 +#: menu.c:1459 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1640,25 +1641,25 @@ msgstr "" "%s\n" "這'傳送至'功能,可用滑鼠和Shift+Menu來快速開啟." -#: menu.c:1426 +#: menu.c:1470 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." msgstr "請將適用的程式以符號連結 (Ctrl+Shift並 拖放)到'傳送至'的目錄內." -#: menu.c:1429 +#: menu.c:1473 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "不容許自定路徑" -#: menu.c:1506 +#: menu.c:1550 msgid "Customise" msgstr "自定" -#: menu.c:1571 +#: menu.c:1615 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "此目錄已有預設名稱" -#: menu.c:1602 +#: menu.c:1646 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1666,75 +1667,75 @@ msgstr "" "你不能對此目錄開啟第二個窗口,因為你已在選項->Filer窗口內選了「唯一的窗口」的" "功能." -#: menu.c:1721 +#: menu.c:1767 msgid "Copy ... ?" msgstr "複製...?" -#: menu.c:1724 +#: menu.c:1770 msgid "Rename ... ?" msgstr "改名為...?" -#: menu.c:1727 +#: menu.c:1773 msgid "Symlink ... ?" msgstr "符號連...?" -#: menu.c:1730 +#: menu.c:1776 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "新窗口開啟...?" -#: menu.c:1733 +#: menu.c:1779 msgid "Help about ... ?" msgstr "說明關於...?" -#: menu.c:1736 +#: menu.c:1782 msgid "Examine ... ?" msgstr "檢查...?" -#: menu.c:1739 +#: menu.c:1785 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "設定執行程式予... ?" -#: menu.c:1742 +#: menu.c:1788 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "設定圖示予...?" -#: menu.c:1745 +#: menu.c:1791 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "傳送...至...?" -#: menu.c:1748 +#: menu.c:1794 msgid "DELETE ... ?" msgstr "移除...?" -#: menu.c:1751 +#: menu.c:1797 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "計算容量從 ...?" -#: menu.c:1754 +#: menu.c:1800 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "改變權限予...?" -#: menu.c:1757 +#: menu.c:1803 msgid "Search inside ... ?" msgstr "搜索內部...?" -#: menu.c:1760 +#: menu.c:1806 msgid "Look inside ... ?" msgstr "察看內部...?" -#: menu.c:1805 +#: menu.c:1851 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "不可同時以此方式處理多個項目" -#: menu.c:1837 +#: menu.c:1883 msgid "Rename" msgstr "改名" -#: menu.c:1842 +#: menu.c:1888 msgid "Symlink" msgstr "符號連結" -#: menu.c:1877 +#: menu.c:1923 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "" "二) 在 ~/.gtkrc-2.0 內加入這行:\n" "\tgtk-can-chang-accels = 1" -#: menu.c:1887 +#: menu.c:1933 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "" "對應的熱鍵會出現在選單的某個項目上,而日後你想開啟這項目. 祗須按下熱鍵而不需" "先開啟選單." -#: menu.c:1902 +#: menu.c:1948 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "設定熱鍵" @@ -1861,16 +1862,16 @@ msgstr "你要從Window Manger中關閉面板確定要關閉?" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "沒有 < 或 > 於面板的設定檔" -#: panel.c:1206 +#: panel.c:1215 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "錯誤儲存面板 %s: %s" -#: panel.c:1509 +#: panel.c:1518 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "" -#: panel.c:1594 +#: panel.c:1612 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "沒有 ',' 在圖示標簽後" msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "錯誤儲存桌板 %s: %s" -#: pinboard.c:2018 +#: pinboard.c:2027 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid "" "Backdrop removed." msgstr "" -#: pinboard.c:2296 +#: pinboard.c:2305 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -3347,40 +3348,28 @@ msgid "Behaviour" msgstr "窗口行為" #: tips:238 -msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" -msgstr "以滑鼠2(中)鍵啟動選單 (RISC OS 風格)" - -#: tips:239 -msgid "" -"Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " -"mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." -msgstr "" -"以滑鼠第2鍵,即中鍵 (或對雙鍵滑鼠兩鍵同時按下)來開啟選單,否則,會用第3鍵(右" -"鍵)代替." - -#: tips:240 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "預設的終端機程式:" -#: tips:241 tips:242 +#: tips:239 tips:240 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "當你從選單選擇“終端機”這程式將被啟動" -#: tips:243 +#: tips:241 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "設定熱鍵" -#: tips:245 +#: tips:243 #, fuzzy msgid "Executable files" msgstr "可執行檔" -#: tips:246 +#: tips:244 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "忽略已知紳延檔的執行性" -#: tips:247 tips:248 +#: tips:245 tips:246 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -3390,11 +3379,11 @@ msgstr "" "你正在瀏覽一些MS-Windows的系統時,遇到某些在你的系統上沒法執行但 被標記為可執" "行的檔案,你便有需要忽略其可執行性." -#: tips:249 +#: tips:247 msgid "MIME types" msgstr "" -#: tips:250 +#: tips:248 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " @@ -3407,91 +3396,91 @@ msgstr "" "於每一常規的檔案,並會為每一檔案的類型配置一個合適的圖示.\n" "請在每次編輯檔案後,單擊“重新讀取”的按鈕,或重新啟動 ROX-Filer." -#: tips:251 tips:252 +#: tips:249 tips:250 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "請以“設定圖示...”對話框來設定圖示的類型" -#: tips:253 +#: tips:251 msgid "Colours" msgstr "顏色" -#: tips:254 +#: tips:252 msgid "File type colours" msgstr "檔案類型顏色" -#: tips:255 +#: tips:253 msgid "Colour files based on their types" msgstr "基於檔案類型配色" -#: tips:256 +#: tips:254 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "檔案名稱(及詳述)會根據它的類型而配色" -#: tips:257 +#: tips:255 msgid "Directory:" msgstr "目錄" -#: tips:258 +#: tips:256 msgid "Regular file:" msgstr "常規檔" -#: tips:259 +#: tips:257 msgid "Pipe:" msgstr "管道" -#: tips:260 +#: tips:258 msgid "Socket:" msgstr "套節" -#: tips:262 tips:263 +#: tips:260 tips:261 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." msgstr "錯誤,此連結所指向的是一個不存在或 你的權限不足以檢察的檔案." -#: tips:264 +#: tips:262 msgid "Character device:" msgstr "字符設備" -#: tips:265 +#: tips:263 msgid "Block device:" msgstr "區塊設備" -#: tips:266 +#: tips:264 msgid "Door:" msgstr "入口:" -#: tips:267 +#: tips:265 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "" -#: tips:268 +#: tips:266 msgid "Executable file:" msgstr "可執行檔" -#: tips:269 +#: tips:267 msgid "Application directory:" msgstr "應用程式目錄" -#: tips:270 +#: tips:268 msgid "Unknown type:" msgstr "不明類型" -#: tips:271 +#: tips:269 msgid "Compatibility" msgstr "相容性" -#: tips:272 +#: tips:270 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:273 +#: tips:271 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:274 +#: tips:272 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -3500,22 +3489,22 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:275 +#: tips:273 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "" -#: tips:276 +#: tips:274 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." msgstr "" -#: tips:277 +#: tips:275 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:278 tips:279 +#: tips:276 tips:277 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -3523,15 +3512,15 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:280 +#: tips:278 msgid "Drag and drop" msgstr "滑鼠拖放" -#: tips:281 +#: tips:279 msgid "Don't use hostnames" msgstr "不用主機名稱" -#: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -3540,6 +3529,16 @@ msgstr "" "某些舊的應用程式不完全支援拖放來執行的功能 此選項便須要開啟,以達致將檔案拖到" "當鼠標出現 a + 符號的應用程式上." +#~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" +#~ msgstr "以滑鼠2(中)鍵啟動選單 (RISC OS 風格)" + +#~ msgid "" +#~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " +#~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." +#~ msgstr "" +#~ "以滑鼠第2鍵,即中鍵 (或對雙鍵滑鼠兩鍵同時按下)來開啟選單,否則,會用第3鍵" +#~ "(右鍵)代替." + #~ msgid "Show name-to-type rules" #~ msgstr "顯示名稱類型的規則" -- 2.11.4.GIT